有了这款“隐形鞋” 炎炎夏日你就可以赤脚走路啦
光着脚在沙滩漫步应该是夏天的一大乐趣,但是灼热的沙子总是让人迈不开步伐。不过,现在一家意大利公司已经找到了完美的解决办法。他们推出的Nakefit可粘贴鞋垫具有“防水、防割伤、防滑、隔热”的效果,相当于一双“隐形鞋”。不论你是在海里游泳、在游泳池里玩耍,甚至是跑步、攀岩的时候,都可以穿上它,给脚底包裹一层“保护膜”。
Beach lovers rejoice - you can now enjoy a stroll along the beach without burning your feet on the scorching hot sand.
沙滩爱好者们可以欢庆了,你们现在可以漫步在沙滩上,且不必忍受滚烫的沙子灼伤脚底的感觉。
An Italian company has created stick-on soles that can protect your feet when you're clambering over rocks and swimming in the sea.
一家意大利公司发明了一款可粘贴鞋底,当你在攀岩或者在海里游泳时,它可以保护你的脚底。
Nakefit's waterproof and cut-proof soles are available for pre-order now, with ten pairs costing €30.
Nakefit防水、防割伤鞋底现在接受预订,10对售价为30欧元(约合人民币229元)。
The creators say the rubber soles are heat resistant, making them ideal for walking along sandy beaches.
发明者称,Nakefit隔热橡胶鞋底是沙滩漫步时的完美选择。
The alternative to flip-flops are also anti-slip, and can be peeled off and on for multiple uses.
和人字拖相比,这款替代品还具有防滑功能,并且可以反复穿脱,多次使用。
As well as protecting against the sun, the soles can be worn in the swimming pool to protect against verrucas and other infections.
Nakefit的鞋底不仅防止被太阳灼伤,还可以在游泳池穿着以防止扁平疣和其他感染。
The shoes are also cut-proof and its creators even recommended them to people who want to walk down the street barefoot.
这款“鞋子”也是防割伤的,发明者甚至推荐想要赤脚走路的人使用。
The rubber soles come in black, pink and light blue and a range of sizes for men and women.
橡胶鞋底有黑色、粉红色和浅蓝色,包含各种男女尺寸。
A Kickstarter page for the product has already raised €118,816, which is far over its goal of €20,000.
该产品在众筹网站Kickstarter上已经筹得118816欧元(约合人民币91万元),远远超过2万欧元(约合人民币1.5万元)的目标。
People wanting to get their hands on a pair can choose from a range of pre-order pledging options.
想要拥有这双鞋的人可以选择一系列的预购选项。
Buyers can pledge €30 to buy a pack of ten for women, men or babies.
买家可以花30欧元预购10双女款、男款或者婴儿款鞋底的套装。
Family packs with ten female, male and baby soles can be purchased for €90.
家庭套装售价90欧元(约合人民币687元),包含10双女款、10双男款以及10双婴儿款。
The stick-on soles ship to any country in the world.
该产品可以发货到世界各国。
光着脚在沙滩漫步应该是夏天的一大乐趣,但是灼热的沙子总是让人迈不开步伐。不过,现在一家意大利公司已经找到了完美的解决办法。他们推出的Nakefit可粘贴鞋垫具有“防水、防割伤、防滑、隔热”的效果,相当于一双“隐形鞋”。不论你是在海里游泳、在游泳池里玩耍,甚至是跑步、攀岩的时候,都可以穿上它,给脚底包裹一层“保护膜”。
Beach lovers rejoice - you can now enjoy a stroll along the beach without burning your feet on the scorching hot sand.
沙滩爱好者们可以欢庆了,你们现在可以漫步在沙滩上,且不必忍受滚烫的沙子灼伤脚底的感觉。
An Italian company has created stick-on soles that can protect your feet when you're clambering over rocks and swimming in the sea.
一家意大利公司发明了一款可粘贴鞋底,当你在攀岩或者在海里游泳时,它可以保护你的脚底。
Nakefit's waterproof and cut-proof soles are available for pre-order now, with ten pairs costing €30.
Nakefit防水、防割伤鞋底现在接受预订,10对售价为30欧元(约合人民币229元)。
The creators say the rubber soles are heat resistant, making them ideal for walking along sandy beaches.
发明者称,Nakefit隔热橡胶鞋底是沙滩漫步时的完美选择。
The alternative to flip-flops are also anti-slip, and can be peeled off and on for multiple uses.
和人字拖相比,这款替代品还具有防滑功能,并且可以反复穿脱,多次使用。
As well as protecting against the sun, the soles can be worn in the swimming pool to protect against verrucas and other infections.
Nakefit的鞋底不仅防止被太阳灼伤,还可以在游泳池穿着以防止扁平疣和其他感染。
The shoes are also cut-proof and its creators even recommended them to people who want to walk down the street barefoot.
这款“鞋子”也是防割伤的,发明者甚至推荐想要赤脚走路的人使用。
The rubber soles come in black, pink and light blue and a range of sizes for men and women.
橡胶鞋底有黑色、粉红色和浅蓝色,包含各种男女尺寸。
A Kickstarter page for the product has already raised €118,816, which is far over its goal of €20,000.
该产品在众筹网站Kickstarter上已经筹得118816欧元(约合人民币91万元),远远超过2万欧元(约合人民币1.5万元)的目标。
People wanting to get their hands on a pair can choose from a range of pre-order pledging options.
想要拥有这双鞋的人可以选择一系列的预购选项。
Buyers can pledge €30 to buy a pack of ten for women, men or babies.
买家可以花30欧元预购10双女款、男款或者婴儿款鞋底的套装。
Family packs with ten female, male and baby soles can be purchased for €90.
家庭套装售价90欧元(约合人民币687元),包含10双女款、10双男款以及10双婴儿款。
The stick-on soles ship to any country in the world.
该产品可以发货到世界各国。