揭秘《阿凡达》纳美人外星语言诞生之谜

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

揭秘《阿凡达》纳美人外星语言诞生之谜

  科幻大片《阿凡达》已经在1月4日正式引进中国大陆,随之而来的观影热潮前所未有,影片中外星人的语言相信大家必定很好奇,导演詹姆斯卡梅隆为提升《阿凡达》故事真实性,找到语言学家,专为纳美人创造了一种自己的语言。南加州大学的语言学教授Paul Frommer就是那个创造纳美语的人。

  

  The linguistics expert from the University of Southern California isthe brains behind the language used by James Cameron\'s 10-foot-tallalien tribe in the much-anticipated science fiction epic, Avatar。

  "Jim Cameron\'s production department at Lightstorm Entertainment was looking for a linguist that would be able to help him develop an alienlanguage," explains Professor Frommer。

  "At that time, it wasn\'teven called Avatar - it was project 880 - but the e-mail was forwarded to me and I saw it and jumped on it. I was very excited about it. Aweek or two later I was called in for a talk." The language enthusiast managed to persuade Cameron that he was the man to create afunctioning language for a story the director had dreamt up a decadeearlier. "I spent a wonderful 90-minutes with Jim and at the end of it he shook my hand and said \'welcome aboard,\'" says Professor Frommer。

  《泰坦尼克号》大导演詹姆斯卡梅隆新作《AVATAR》(阿凡达/化身)中的主角便是潘多拉星球上的纳美外星人。为提升故事真实性,詹姆斯卡梅隆甚至找到语言学家,专为纳美人创造了一种自己的语言。

  南加州大学的语言学教授PaulFrommer就是那个创造纳美语的人。据称,当时他收到了卡梅隆Lightstorm工作室的邮件,称一个名叫“Project880”的电影计划正在寻找语言学家帮助开发一种外星人语言。前去应征的他和导演本人畅谈了90分钟后,卡梅隆与他握手说到:“欢迎加入。”

  The pair worked together for four years to develop the Na\'vi language。

  The director had already come up with about thirty words, for the characters\' names and body parts. But he was looking to the professor to give the language an authentic but exotic feel。

  Crucially, it had to be a language that could be articulated。

  "This is an alien language but obviously it has to be spoken by human actors," explains Professor Frommer。

  "It has to be sounds that human beings are comfortable producing."

  It is a unique language, with its own syntactic and grammatical rules。

  It screator says some of Cameron\'s original words had "a vaguely Polynesianfeel". Others have suggested that it sounds like German or Japanese。

  此后,Frommer教授和卡梅隆花了四年时间,一起创造了纳美语。导演在创意之初,脑中就已经有了大约三十个纳美语单词的设想,Frommer将其扩展出一套完整的语言,听起来即有异星球情调,又有真实感,还有可读可记。Frommer教授表示:“这虽然是一种外星语言,但仍然需要人类演员来演绎,因此必须要容易发音。”纳美语有自己的语法、句法,最初的那些单词听起来有夏威夷波利尼西亚语的感觉,也有人觉得它们听起来像德语或日语。

  As well as creating the language, Professor Frommer taught the actors how to speak it。

  "I met with each of the seven principal actors who use the language before hand. I helped them with the pronunciation, we broke things down。

  "I also created some sound files, MP3 files. I guess some of them downloaded them onto their iPods so they could listen to them at thegym."

  在影片拍摄的过程中,Frommer一直在摄制组中,教导扮演外星人的7位主要演员讲纳美语。他还将发音录成MP3,让演员们可以在闲暇时边听边学。

  The language currently runs to about a thousand words. It does not have ahuge vocabulary, but Professor Frommer is still working at it. He isalso still trying to master his own language。

  "I wish I could speak it fluently," he says. "As for who atthis point understands the grammar and such, I think probably I\'m theonly one. I wish that eventually that might not be the case." In fact, one day, Professor Frommer hopes Na\'vi will match Klingon, as the "gold standard" alien language. "There\'s a translation of Hamlet into Klingon," says Professor Frommer. "There are Klingon clubs that meet all over the world. There are a very dedicated group of people who meet and try to speak it. "If anything happened like this with Na\'vi I\'d be delighted."

  截至目前,纳美语共有大约1000个单词,全球能够掌握其语法的人只有Frommer一人,而且就算他本人也仍然在学习如何更流畅的说纳美语。不过,他并不打算就此结束,而是要继续钻研下去,争取借电影上映的东风让这种语言发扬光大,目标是比拼“克林贡语”(《星际迷航》中的外星语言,也是除了世界语之外最完善的人造语言,甚至Google搜索都有克林贡语版本。)

  Frommer教授称:“你可以找到克林贡语译本的哈姆雷特,全球也有大量的克林贡语俱乐部。如果纳美语也能发展到这样的地步,我肯定会非常高兴。”

  科幻大片《阿凡达》已经在1月4日正式引进中国大陆,随之而来的观影热潮前所未有,影片中外星人的语言相信大家必定很好奇,导演詹姆斯卡梅隆为提升《阿凡达》故事真实性,找到语言学家,专为纳美人创造了一种自己的语言。南加州大学的语言学教授Paul Frommer就是那个创造纳美语的人。

  

  The linguistics expert from the University of Southern California isthe brains behind the language used by James Cameron\'s 10-foot-tallalien tribe in the much-anticipated science fiction epic, Avatar。

  "Jim Cameron\'s production department at Lightstorm Entertainment was looking for a linguist that would be able to help him develop an alienlanguage," explains Professor Frommer。

  "At that time, it wasn\'teven called Avatar - it was project 880 - but the e-mail was forwarded to me and I saw it and jumped on it. I was very excited about it. Aweek or two later I was called in for a talk." The language enthusiast managed to persuade Cameron that he was the man to create afunctioning language for a story the director had dreamt up a decadeearlier. "I spent a wonderful 90-minutes with Jim and at the end of it he shook my hand and said \'welcome aboard,\'" says Professor Frommer。

  《泰坦尼克号》大导演詹姆斯卡梅隆新作《AVATAR》(阿凡达/化身)中的主角便是潘多拉星球上的纳美外星人。为提升故事真实性,詹姆斯卡梅隆甚至找到语言学家,专为纳美人创造了一种自己的语言。

  南加州大学的语言学教授PaulFrommer就是那个创造纳美语的人。据称,当时他收到了卡梅隆Lightstorm工作室的邮件,称一个名叫“Project880”的电影计划正在寻找语言学家帮助开发一种外星人语言。前去应征的他和导演本人畅谈了90分钟后,卡梅隆与他握手说到:“欢迎加入。”

  The pair worked together for four years to develop the Na\'vi language。

  The director had already come up with about thirty words, for the characters\' names and body parts. But he was looking to the professor to give the language an authentic but exotic feel。

  Crucially, it had to be a language that could be articulated。

  "This is an alien language but obviously it has to be spoken by human actors," explains Professor Frommer。

  "It has to be sounds that human beings are comfortable producing."

  It is a unique language, with its own syntactic and grammatical rules。

  It screator says some of Cameron\'s original words had "a vaguely Polynesianfeel". Others have suggested that it sounds like German or Japanese。

  此后,Frommer教授和卡梅隆花了四年时间,一起创造了纳美语。导演在创意之初,脑中就已经有了大约三十个纳美语单词的设想,Frommer将其扩展出一套完整的语言,听起来即有异星球情调,又有真实感,还有可读可记。Frommer教授表示:“这虽然是一种外星语言,但仍然需要人类演员来演绎,因此必须要容易发音。”纳美语有自己的语法、句法,最初的那些单词听起来有夏威夷波利尼西亚语的感觉,也有人觉得它们听起来像德语或日语。

  As well as creating the language, Professor Frommer taught the actors how to speak it。

  "I met with each of the seven principal actors who use the language before hand. I helped them with the pronunciation, we broke things down。

  "I also created some sound files, MP3 files. I guess some of them downloaded them onto their iPods so they could listen to them at thegym."

  在影片拍摄的过程中,Frommer一直在摄制组中,教导扮演外星人的7位主要演员讲纳美语。他还将发音录成MP3,让演员们可以在闲暇时边听边学。

  The language currently runs to about a thousand words. It does not have ahuge vocabulary, but Professor Frommer is still working at it. He isalso still trying to master his own language。

  "I wish I could speak it fluently," he says. "As for who atthis point understands the grammar and such, I think probably I\'m theonly one. I wish that eventually that might not be the case." In fact, one day, Professor Frommer hopes Na\'vi will match Klingon, as the "gold standard" alien language. "There\'s a translation of Hamlet into Klingon," says Professor Frommer. "There are Klingon clubs that meet all over the world. There are a very dedicated group of people who meet and try to speak it. "If anything happened like this with Na\'vi I\'d be delighted."

  截至目前,纳美语共有大约1000个单词,全球能够掌握其语法的人只有Frommer一人,而且就算他本人也仍然在学习如何更流畅的说纳美语。不过,他并不打算就此结束,而是要继续钻研下去,争取借电影上映的东风让这种语言发扬光大,目标是比拼“克林贡语”(《星际迷航》中的外星语言,也是除了世界语之外最完善的人造语言,甚至Google搜索都有克林贡语版本。)

  Frommer教授称:“你可以找到克林贡语译本的哈姆雷特,全球也有大量的克林贡语俱乐部。如果纳美语也能发展到这样的地步,我肯定会非常高兴。”

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商