比尔盖茨支持FBI解锁iPhone要求

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

比尔盖茨支持FBI解锁iPhone要求

Bill Gates has broken ranks with Silicon Valley in the stand-off between Apple and the US government, saying technology companies should be forced to co-operate with law enforcement in terrorism investigations.

在苹果(Apple)与美国政府之间的这场对决上,比尔盖茨(Bill Gates)破坏了硅谷的队形,他表示应强制科技公司协助执法部门的反恐调查。

The Microsoft founder took issue with Tim Cook’s characterisation of the government’s order that Apple help break open the San Bernardino shooter’s iPhone as a demand for a “back door”, denying that it would set a wider precedent.

这位微软(Microsoft)创始人反对蒂姆錠克(Tim Cook)带有个人色彩的描述,库克将政府让苹果帮助破解圣贝纳迪诺枪击案凶手iPhone的命令,描述为要求苹果开“后门”。盖茨认为这不会成为一个更深远的先例。

“This is a specific case where the government is asking for access to information. They are not asking for some general thing, they are asking for a particular case,” Mr Gates told the Financial Times.

盖茨对英国《金融时报》表示:“这是政府要求获得信息的一件个别案例。他们不是为了一般事提出要求,而是为了一个特例而提出要求。”

“It is no different than [the question of] should anybody ever have been able to tell the phone company to get information, should anybody be able to get at bank records. Let’s say the bank had tied a ribbon round the disk drive and said ‘don’t make me cut this ribbon because you’ll make me cut it many times’.”

“这个问题就好比,任何人都可以要求电话公司提供信息吗?任何人都可以取得银行记录吗?比方说银行在磁盘驱动器上绑了一条缎带,然后说‘不要让我割断这条缎带,因为你还会多次要求我割断它。’”

Apple has been pulled into a war of words with US law enforcement in the last week, after a judge ordered the company to write software that would enable FBI investigators to unlock Syed Rizwan Farook’s iPhone. Mr Cook, Apple’s chief executive, has called the request a “chilling” example of “overreach” by the US government that would set a “dangerous precedent that threatens everyone’s civil liberties”.

由于法官下令苹果编写软件帮助美国联邦调查局(FBI)调查人员解锁赛义德里兹万法鲁克(Syed Rizwan Farook)的iPhone,上周苹果与美国执法部门陷入一场论战。苹果首席执行官库克称这一要求是美国政府“伸手过长”的一个“可怕”范例,将会建立“一个危险的先例,威胁着每一个人的公民自由。”

Mr Gates’ stance sets him apart from the rest of the tech industry, including the company he founded. Satya Nadella, Microsoft chief, has not publicly commented on the matter, but a spokesperson for the Seattle-based company pointed to a statement by the Reform Government Surveillance organisation, of which it is a member, opposing the order.

盖茨的立场有别于科技界其他人士,包括他自己创办的公司。微软首席执行官萨提亚纳德拉(Satya Nadella)没有对此事发表过公开评论,但这家西雅图公司的发言人表示,微软所在的“政府监管改革”(Reform Government Surveillance)组织已发表声明反对政府的这一命令。

Silicon Valley executives including Mark Zuckerberg, Facebook chief; Jack Dorsey, Twitter founder; and Sundar Pichai, head of Google, have all sided with Mr Cook. National Security Agency whistleblower Edward Snowden called the showdown “the most important tech case in a decade”.

包括Facebook首席执行官马克丠克伯格(Mark Zuckerberg)、Twitter创始人杰克多西(Jack Dorsey)、谷歌(Google)首席执行官桑德尔皮查伊(Sundar Pichai)在内的硅谷高管都站在了库克一边。美国国家安全局(National Security Agency)泄密者爱德华斯诺登(Edward Snowden)称这场对决“是十年来最重要的科技事件。”

But James Comey, FBI director, has insisted that the case is “quite narrow”.

但联邦调查局局长詹姆斯科米(James Comey)坚持认为此案范围“相当有限”。

“We don’t want to break anyone’s encryption or set a master key loose on the land,” Mr Comey wrote in a blogpost on Sunday night.

詹姆斯科米周日晚上在一篇博文中写道:“我们不希望破解任何人的加密,或释放一把万能钥匙。”

Mr Gates told the FT that there were benefits to the government being able to enforce taxation, stop crime and investigate terror threats, but said there must be rules on when the information can be accessed.

盖茨向《金融时报》表示这些信息对于政府来说是有利的,能够加强税收、制止犯罪和调查恐怖威胁,但他表示必须对获取信息的时间设定规则。

“I hope that we have that debate so that the safeguards are built and so people do not opt — and this will be country by country — [to say] it is better that the government does not have access to any information,” he said.

盖茨说:“我希望我们进行这样的讨论,这样就可以建立保障措施,而且这样人们——每个国家都是——就不会去说政府最好不要获得任何信息。”

Bill Gates has broken ranks with Silicon Valley in the stand-off between Apple and the US government, saying technology companies should be forced to co-operate with law enforcement in terrorism investigations.

在苹果(Apple)与美国政府之间的这场对决上,比尔盖茨(Bill Gates)破坏了硅谷的队形,他表示应强制科技公司协助执法部门的反恐调查。

The Microsoft founder took issue with Tim Cook’s characterisation of the government’s order that Apple help break open the San Bernardino shooter’s iPhone as a demand for a “back door”, denying that it would set a wider precedent.

这位微软(Microsoft)创始人反对蒂姆錠克(Tim Cook)带有个人色彩的描述,库克将政府让苹果帮助破解圣贝纳迪诺枪击案凶手iPhone的命令,描述为要求苹果开“后门”。盖茨认为这不会成为一个更深远的先例。

“This is a specific case where the government is asking for access to information. They are not asking for some general thing, they are asking for a particular case,” Mr Gates told the Financial Times.

盖茨对英国《金融时报》表示:“这是政府要求获得信息的一件个别案例。他们不是为了一般事提出要求,而是为了一个特例而提出要求。”

“It is no different than [the question of] should anybody ever have been able to tell the phone company to get information, should anybody be able to get at bank records. Let’s say the bank had tied a ribbon round the disk drive and said ‘don’t make me cut this ribbon because you’ll make me cut it many times’.”

“这个问题就好比,任何人都可以要求电话公司提供信息吗?任何人都可以取得银行记录吗?比方说银行在磁盘驱动器上绑了一条缎带,然后说‘不要让我割断这条缎带,因为你还会多次要求我割断它。’”

Apple has been pulled into a war of words with US law enforcement in the last week, after a judge ordered the company to write software that would enable FBI investigators to unlock Syed Rizwan Farook’s iPhone. Mr Cook, Apple’s chief executive, has called the request a “chilling” example of “overreach” by the US government that would set a “dangerous precedent that threatens everyone’s civil liberties”.

由于法官下令苹果编写软件帮助美国联邦调查局(FBI)调查人员解锁赛义德里兹万法鲁克(Syed Rizwan Farook)的iPhone,上周苹果与美国执法部门陷入一场论战。苹果首席执行官库克称这一要求是美国政府“伸手过长”的一个“可怕”范例,将会建立“一个危险的先例,威胁着每一个人的公民自由。”

Mr Gates’ stance sets him apart from the rest of the tech industry, including the company he founded. Satya Nadella, Microsoft chief, has not publicly commented on the matter, but a spokesperson for the Seattle-based company pointed to a statement by the Reform Government Surveillance organisation, of which it is a member, opposing the order.

盖茨的立场有别于科技界其他人士,包括他自己创办的公司。微软首席执行官萨提亚纳德拉(Satya Nadella)没有对此事发表过公开评论,但这家西雅图公司的发言人表示,微软所在的“政府监管改革”(Reform Government Surveillance)组织已发表声明反对政府的这一命令。

Silicon Valley executives including Mark Zuckerberg, Facebook chief; Jack Dorsey, Twitter founder; and Sundar Pichai, head of Google, have all sided with Mr Cook. National Security Agency whistleblower Edward Snowden called the showdown “the most important tech case in a decade”.

包括Facebook首席执行官马克丠克伯格(Mark Zuckerberg)、Twitter创始人杰克多西(Jack Dorsey)、谷歌(Google)首席执行官桑德尔皮查伊(Sundar Pichai)在内的硅谷高管都站在了库克一边。美国国家安全局(National Security Agency)泄密者爱德华斯诺登(Edward Snowden)称这场对决“是十年来最重要的科技事件。”

But James Comey, FBI director, has insisted that the case is “quite narrow”.

但联邦调查局局长詹姆斯科米(James Comey)坚持认为此案范围“相当有限”。

“We don’t want to break anyone’s encryption or set a master key loose on the land,” Mr Comey wrote in a blogpost on Sunday night.

詹姆斯科米周日晚上在一篇博文中写道:“我们不希望破解任何人的加密,或释放一把万能钥匙。”

Mr Gates told the FT that there were benefits to the government being able to enforce taxation, stop crime and investigate terror threats, but said there must be rules on when the information can be accessed.

盖茨向《金融时报》表示这些信息对于政府来说是有利的,能够加强税收、制止犯罪和调查恐怖威胁,但他表示必须对获取信息的时间设定规则。

“I hope that we have that debate so that the safeguards are built and so people do not opt — and this will be country by country — [to say] it is better that the government does not have access to any information,” he said.

盖茨说:“我希望我们进行这样的讨论,这样就可以建立保障措施,而且这样人们——每个国家都是——就不会去说政府最好不要获得任何信息。”

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商