大学英语四级考试新题型翻译的练习及答案解析(19)
请将下面这段话翻译成英文:
房屋装饰
房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字福字,一个红色福字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴福字。
参考答案:
House decoration
One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival couplets, good wishes are expressed. New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character fuA red fumeans good luck and fortune, so it is customary to post fuon doors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.