研英长难句翻译真题词汇详解:(11)
长难句:Noting the medical/psychological nature of problem gambling behaviors,the letter said that before being readmitted to the casino he would have to present medical/psychological information demonstrating that patronizing the casino would pose no threat to his safety or well-being.
重点词汇:admit,well-being
1、长难句:鉴于其问题赌博行为的医疗和心理性质,信中表示在他出示医学和心理学证明以示光顾赌博不会对其安全和健康构成任何威胁之前,赌场不会再次对他开放。
分析: 句子的主干是the letter said。Notinggambling behaviors是现在分词短语作状语,宾语是一个that引导的从句。从句是一个复合句,主句是he would have to present his safety or well-being,从句是before being readmitted to the casino。
2、 /在英语中表示和的意思。 admit在句中的意思是接纳。After two years in practice,he was admitted to the bar association.(从业两年以后,他加入了律师协会。)You will not be admitted to the auditorium without a ticket.(没有票是不会让你进礼堂的。) well-being表示康乐,安宁,福利,台湾人喜欢译成福祉。We should put the people first and give priority to the peoples well-being.(我们应该把人民放在首位,以人民的安康为重。)