2024年超八成留学生完成学业后选择回国

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2024年超八成留学生完成学业后选择回国

More than 80 percent of Chinese students returned to the country after completing their studies abroad, and the country has sent 544,500 students in 2024 to study abroad.

超八成中国留学生会在国外完成学业之后归国,而2024年我国留学生的数量达到了544500人。

China's Ministry of Education (MOE) said at a news conference that most of the world's foreign students who study abroad are from China.

教育部在一场资讯发布会上表示,全球大多数的留学生都是来自中国。

Over 90 percent of them attended schools in English-speaking countries, such as the US, the UK and Australia, and over 70 percent pursue at least a bachelor's degree, according to the MOE.

据教育部表示,这些学生90%以上都就读于英语国家,例如美国、英国和澳大利亚等,70%的人至少是在攻读学士学位。

It also said 98 percent of government-sponsored students returned to China. Government-sponsored students who study abroad have chosen to pursue disciplines most needed in China, including engineering, the pure sciences, agriculture and medical science.

教育部还表示,公费留学学生的归国率达到了98%。公费留学生一般选择中国急需的专业,包括工程学、纯科学、农业和医学科学等。

The government-sponsored students have signed an agreement that says they are required to reimburse the government if they do not return home after completing their studies, said Xiong Binqi, vice president of 21st Century Education Research Institute.

据二十一世纪教育研究院副院长熊丙奇表示,公费留学生都签署了一项协议,如果完成学业后不回国的话,必须偿还政府的资助款项。

China is trying to attract more students with an international background because of the country's involvement in global cooperation, said Miao Lü, secretary general of the Center for China and Globalization.

据中国与全球化研究中心秘书长苗绿表示,因为中国正大力参与全球合作,因此中国正试图吸引更多具有国际背景的学生。

She added that because of economic conditions and anti-immigration sentiment in some Western countries, many Chinese students find it difficult to stay in those countries.

她还表示,由于西方一些国家的经济条件和反移民情绪,许多中国学生发现现在很难留在这些国家。

"Moreover, most Chinese families only have one child, so many of us return to China because we want to stay close to our family and friends," said a student surnamed Su, who gave up his job in the UK and returned to take care of his mother in China.

一名姓苏的学生表示:“此外,大多数中国家庭只有一个孩子,所以为了和家人朋友离得近一些,大多数留学生都会选择回国。”他放弃了自己在英国的工作,回国照顾自己的母亲。

More than 80 percent of Chinese students returned to the country after completing their studies abroad, and the country has sent 544,500 students in 2024 to study abroad.

超八成中国留学生会在国外完成学业之后归国,而2024年我国留学生的数量达到了544500人。

China's Ministry of Education (MOE) said at a news conference that most of the world's foreign students who study abroad are from China.

教育部在一场资讯发布会上表示,全球大多数的留学生都是来自中国。

Over 90 percent of them attended schools in English-speaking countries, such as the US, the UK and Australia, and over 70 percent pursue at least a bachelor's degree, according to the MOE.

据教育部表示,这些学生90%以上都就读于英语国家,例如美国、英国和澳大利亚等,70%的人至少是在攻读学士学位。

It also said 98 percent of government-sponsored students returned to China. Government-sponsored students who study abroad have chosen to pursue disciplines most needed in China, including engineering, the pure sciences, agriculture and medical science.

教育部还表示,公费留学学生的归国率达到了98%。公费留学生一般选择中国急需的专业,包括工程学、纯科学、农业和医学科学等。

The government-sponsored students have signed an agreement that says they are required to reimburse the government if they do not return home after completing their studies, said Xiong Binqi, vice president of 21st Century Education Research Institute.

据二十一世纪教育研究院副院长熊丙奇表示,公费留学生都签署了一项协议,如果完成学业后不回国的话,必须偿还政府的资助款项。

China is trying to attract more students with an international background because of the country's involvement in global cooperation, said Miao Lü, secretary general of the Center for China and Globalization.

据中国与全球化研究中心秘书长苗绿表示,因为中国正大力参与全球合作,因此中国正试图吸引更多具有国际背景的学生。

She added that because of economic conditions and anti-immigration sentiment in some Western countries, many Chinese students find it difficult to stay in those countries.

她还表示,由于西方一些国家的经济条件和反移民情绪,许多中国学生发现现在很难留在这些国家。

"Moreover, most Chinese families only have one child, so many of us return to China because we want to stay close to our family and friends," said a student surnamed Su, who gave up his job in the UK and returned to take care of his mother in China.

一名姓苏的学生表示:“此外,大多数中国家庭只有一个孩子,所以为了和家人朋友离得近一些,大多数留学生都会选择回国。”他放弃了自己在英国的工作,回国照顾自己的母亲。