迪斯尼动画儿童英语故事《小飞侠》:糟糕!被抓住了!
【剧情简介】彼得潘是一个不愿意长大、热爱飞翔的男孩,伦敦小女孩温蒂做梦也没想到小飞侠彼得潘会真的出现在她眼前,并且邀请她到梦幻仙岛玩
【儿童动画故事片段中英对照台词】
- Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,各位
- Its all my fault.
都是我们的错
- Thats all right, wildcat.
没有关系啦,野猫
- We dont mind.
我们不会介意的
- We are ok.
没关系的
- How.
好
- Hi, chief.
酋长,你好
- red man fight paleface lost boys.
红人一直在跟白人小孩
- Sometime, you win,
有时候是你们赢
- sometime, we win.
有时候是我们赢
- You win this time.
好吧,酋长,这次你赢了
- Now turn us loose.
现在放了我们吧
- Turn us loose? This is only a game?
放了我们? 你是说这只是一个游戏?
- When we win, we turn them loose.
是啊,如果我们赢了 会放他们走
- When they win, they turn us loose.
他们赢了,也会放我们走
- This time, no turn em loose.
这一次不会放你们走
- The chiefs a great spoofer.
酋长最会骗人了
- Me no spoof em!
我才没有骗人
- Where you hide princess tiger lily?
你们把莉莉公主藏到哪儿了?
- Tiger lily?
莉莉公主?
- We aint got her!
我们没有抓你的女儿
- Ive never seen her.
我从没见过她
- Me neither.
我也没有
- Heap big lie.
都在撒谎
- If tiger lily..Not back by sunset,
如果莉莉在日落前没有回来
- burn em at stake.
就把他们烧死
--------------------------------------------------------------
【重点词汇讲解】
1. old chaps
(口语)老兄、老朋友、老伙计、老弟[亦称作 old boy, old fellow]
例:
You are my old chap.
你是我的老朋友。
Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,老朋友们。
2. fault
n. 故障;[地质] 断层;错误;缺点;毛病;(网球等)发球失误
vi. 弄错;产生断层
vt. (通常用于疑问句或否定句)挑剔
例:
Every extremity is a fault.
走极端都是错误的。
Why are you always finding fault?
你为什么总是挑毛病?
3. spoofer
n. 哄骗者;诱骗设备;幽默讽刺诗文的作者
例:
The chiefs a great spoofer.
酋长是个大骗子。
4. paleface
白种人(据说是北印第安人用语);白脸小丑
例:
For many moons, red man fight paleface lost boys.
长久以来,印第安人捉迷路的白人小孩。
5. heap
n. 堆;许多;累积
vt. 堆;堆积
vi. 堆起来
例:
Jim has a heap of stamps.
吉姆有一大堆邮票。
A heap of trouble.
一堆麻烦而已。
【剧情简介】彼得潘是一个不愿意长大、热爱飞翔的男孩,伦敦小女孩温蒂做梦也没想到小飞侠彼得潘会真的出现在她眼前,并且邀请她到梦幻仙岛玩
【儿童动画故事片段中英对照台词】
- Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,各位
- Its all my fault.
都是我们的错
- Thats all right, wildcat.
没有关系啦,野猫
- We dont mind.
我们不会介意的
- We are ok.
没关系的
- How.
好
- Hi, chief.
酋长,你好
- red man fight paleface lost boys.
红人一直在跟白人小孩
- Sometime, you win,
有时候是你们赢
- sometime, we win.
有时候是我们赢
- You win this time.
好吧,酋长,这次你赢了
- Now turn us loose.
现在放了我们吧
- Turn us loose? This is only a game?
放了我们? 你是说这只是一个游戏?
- When we win, we turn them loose.
是啊,如果我们赢了 会放他们走
- When they win, they turn us loose.
他们赢了,也会放我们走
- This time, no turn em loose.
这一次不会放你们走
- The chiefs a great spoofer.
酋长最会骗人了
- Me no spoof em!
我才没有骗人
- Where you hide princess tiger lily?
你们把莉莉公主藏到哪儿了?
- Tiger lily?
莉莉公主?
- We aint got her!
我们没有抓你的女儿
- Ive never seen her.
我从没见过她
- Me neither.
我也没有
- Heap big lie.
都在撒谎
- If tiger lily..Not back by sunset,
如果莉莉在日落前没有回来
- burn em at stake.
就把他们烧死
--------------------------------------------------------------
【重点词汇讲解】
1. old chaps
(口语)老兄、老朋友、老伙计、老弟[亦称作 old boy, old fellow]
例:
You are my old chap.
你是我的老朋友。
Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,老朋友们。
2. fault
n. 故障;[地质] 断层;错误;缺点;毛病;(网球等)发球失误
vi. 弄错;产生断层
vt. (通常用于疑问句或否定句)挑剔
例:
Every extremity is a fault.
走极端都是错误的。
Why are you always finding fault?
你为什么总是挑毛病?
3. spoofer
n. 哄骗者;诱骗设备;幽默讽刺诗文的作者
例:
The chiefs a great spoofer.
酋长是个大骗子。
4. paleface
白种人(据说是北印第安人用语);白脸小丑
例:
For many moons, red man fight paleface lost boys.
长久以来,印第安人捉迷路的白人小孩。
5. heap
n. 堆;许多;累积
vt. 堆;堆积
vi. 堆起来
例:
Jim has a heap of stamps.
吉姆有一大堆邮票。
A heap of trouble.
一堆麻烦而已。