名师英语四级翻译备考课堂笔记:
1._______________ ,we can always stay healthy.
2.According to the scientific research , _____________ .Is this really true?
3.______________ ignore the value of knowledge.
4.As is known to all, ______________ harm the interests of consumers.
5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________and try hard to fulfill what they are determined to do.
答案与解析:
1. By taking exercises
通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。 锻炼 可以用名词也可以用动词短语。 通过 可以用by表示方式,through表示途径。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于 by +doing ,而through后接名词哦。
2. listening to music enables us to feel relaxed
听音乐 在句中作主语, 听 应当处理成动名词形式。 能使我们放松 很多同学会采用 can make us feel relaxed的结构。其实,enable就有 能够使某人 的含义,注意enable sb. to do 的表达。
3. On no account can we
本题是强调语气,强调 决不能 ,所以联想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。
4. fake and inferior commodities
假冒伪劣商品 包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。 假冒 不能用false而应选择fake, 次品 可以说inferior表示质量差,也可以用commodity of low quality。
5. draw useful lessons from it
面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是standup to 汲取 和try。 汲取教训 正确表达为draw a lessonfrom。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。
1._______________ ,we can always stay healthy.
2.According to the scientific research , _____________ .Is this really true?
3.______________ ignore the value of knowledge.
4.As is known to all, ______________ harm the interests of consumers.
5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________and try hard to fulfill what they are determined to do.
答案与解析:
1. By taking exercises
通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。 锻炼 可以用名词也可以用动词短语。 通过 可以用by表示方式,through表示途径。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于 by +doing ,而through后接名词哦。
2. listening to music enables us to feel relaxed
听音乐 在句中作主语, 听 应当处理成动名词形式。 能使我们放松 很多同学会采用 can make us feel relaxed的结构。其实,enable就有 能够使某人 的含义,注意enable sb. to do 的表达。
3. On no account can we
本题是强调语气,强调 决不能 ,所以联想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。
4. fake and inferior commodities
假冒伪劣商品 包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。 假冒 不能用false而应选择fake, 次品 可以说inferior表示质量差,也可以用commodity of low quality。
5. draw useful lessons from it
面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是standup to 汲取 和try。 汲取教训 正确表达为draw a lessonfrom。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。