英语四级阅读:日本评估地震损失

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

英语四级阅读:日本评估地震损失

2011年英语四级阅读:日本评估地震损失

  Officials with Japans nuclear safety agency said early Sunday morning there is an emergency at another nuclear reactor at a quake-hit power plant. The agency says the cooling system at the number three reactor at the Fukushima nuclear power plant is offline and could possibly explode, following Saturdays blast at the plants number one reactor.  日本核安全机构官员星期天早晨说,一座受到地震破坏的核电厂中的另一个核反应堆也出现紧急状况。该机构表示,福岛核发电厂三号核反应堆冷却系统断电,可能会发生爆炸。此前这座核电厂一号核反应堆星期六发生了爆炸。

  Reports quoting government officials say up to 160 people may have been exposed to radiation. Meanwhile, residents in the countrys northeast are struggling to find food and clean water.

  援引政府官员讲话的报道说,多达160人可能受到核辐射。与此同时,日本东北部居民仍然缺乏食品和清洁饮用水。

  Aftershocks continued to hit northeastern Japan Sunday, several days after a 8.9-magnitude earthquake and resulting 10-meter-high tsunami devastated the coastline.

  里氏8.9级的强烈地震袭击日本东北部以后导致海啸,10米高的巨浪冲击了沿海地区。日本东北部地区星期日仍有余震。

  VOA Correspondent Steve Herman is near the power plant. He says locals are complaining that the authorities are not giving them accurate information about the situation fast enough. One of the things the authorities are trying to do is not have any panic spreading among people, but information about what is happening is coming out of Tokyo not Fukushima, he said.

  美国之音记者赫尔曼就在核电站附近,他说,当地居民报怨当局没有及时向他们通报确切信息。他说:当局要努力做到的一件事就是不让惊慌情绪在民众中扩散,但是有关事态的消息来自东京而不是福岛当地。

  Herman says authorities still have not determined how much damage the countrys coastline communities have suffered. Japan just has countless little farming communities and fishing communites. And it is these fishing communities that have really taken the horrible hit up and down the northeastern Pacific coast. There is obviously just hundreds, if not thousands, of these types of towns and villages that have been totally or partly destroyed, he said.

  美国之音记者赫尔曼说,当局仍然无法确定日本沿海社区受到的破坏和损失有多大。他说:日本有无数小型农业社区和渔业社区。东北部太平洋延岸渔业社区经受了令人恐惧的海啸袭击。这里成百上千的以渔业为主的城镇和村庄部分或全部遭到了破坏。

  The final death toll could range from the thousands to tens of thousands, depending on how many of these communities are gone.

  这次灾难造成的最后死亡人数可能会高达数千甚至上万,要看有多少社区受到这次灾害的洗劫。

  VOA reporters managed to travel to Fukushima by plane, but many airports, roads and railways remain flooded or damaged throughout Japan.

  美国之音记者试图乘飞机前往福岛,但是日本各地很多机场、道路和铁路都仍在海水浸泡中或在地震中受损。

  Herman says that because of this, people are scrambling to find basic necessities, even in inland areas such as Fukushima. People are just trying to find clean water. Food supplies are running out. In the convenience stores, there are no rice balls left. There is no bottled water left. We are facing a really serious situation in the days ahead for these people that are living in areas that were only moderately damaged, he said.

  赫尔曼说,正因如此,人们都在急切寻找基本生活必须品,甚至在福岛这样的内陆地区情况也是一样。他说:人们努力寻找清洁用水,食品供应濒于枯竭。便利店的饭团销售一空,瓶装水也早就不见踪影。居住在这些仅受到一般破坏地区的人们,未来将面临着非常严重的局面。

  Overall, analysts say Japan could have fared much worse in the disaster.

  总体来说,分析人士认为日本在这次灾难中原本伤害可能更大。

  Tokyo has invested billions of dollars into making the country as earthquake-proof as possible. Architects specially design high-rise buildings to flex in a quake. Tsunami warning signs and large seawalls line the Japanese coast. Even schoolchildren practice drills on what to do during an earthquake.

  东京在将日本最大程度地建成抗震国家方面已经投资了数以十亿计美元。建筑师设计的高层建筑 都有抗震功能。日本沿海筑有长长的大型的防浪墙,海啸警报信号标志也到处可见。

  However in the end, analysts say that no amount of human preparedness is foolproof against the power of nature.

  不过分析人士认为,人类不论进行了多充分的准备,最终也无法完全对抗大自然的力量。

  

2011年英语四级阅读:日本评估地震损失

  Officials with Japans nuclear safety agency said early Sunday morning there is an emergency at another nuclear reactor at a quake-hit power plant. The agency says the cooling system at the number three reactor at the Fukushima nuclear power plant is offline and could possibly explode, following Saturdays blast at the plants number one reactor.  日本核安全机构官员星期天早晨说,一座受到地震破坏的核电厂中的另一个核反应堆也出现紧急状况。该机构表示,福岛核发电厂三号核反应堆冷却系统断电,可能会发生爆炸。此前这座核电厂一号核反应堆星期六发生了爆炸。

  Reports quoting government officials say up to 160 people may have been exposed to radiation. Meanwhile, residents in the countrys northeast are struggling to find food and clean water.

  援引政府官员讲话的报道说,多达160人可能受到核辐射。与此同时,日本东北部居民仍然缺乏食品和清洁饮用水。

  Aftershocks continued to hit northeastern Japan Sunday, several days after a 8.9-magnitude earthquake and resulting 10-meter-high tsunami devastated the coastline.

  里氏8.9级的强烈地震袭击日本东北部以后导致海啸,10米高的巨浪冲击了沿海地区。日本东北部地区星期日仍有余震。

  VOA Correspondent Steve Herman is near the power plant. He says locals are complaining that the authorities are not giving them accurate information about the situation fast enough. One of the things the authorities are trying to do is not have any panic spreading among people, but information about what is happening is coming out of Tokyo not Fukushima, he said.

  美国之音记者赫尔曼就在核电站附近,他说,当地居民报怨当局没有及时向他们通报确切信息。他说:当局要努力做到的一件事就是不让惊慌情绪在民众中扩散,但是有关事态的消息来自东京而不是福岛当地。

  Herman says authorities still have not determined how much damage the countrys coastline communities have suffered. Japan just has countless little farming communities and fishing communites. And it is these fishing communities that have really taken the horrible hit up and down the northeastern Pacific coast. There is obviously just hundreds, if not thousands, of these types of towns and villages that have been totally or partly destroyed, he said.

  美国之音记者赫尔曼说,当局仍然无法确定日本沿海社区受到的破坏和损失有多大。他说:日本有无数小型农业社区和渔业社区。东北部太平洋延岸渔业社区经受了令人恐惧的海啸袭击。这里成百上千的以渔业为主的城镇和村庄部分或全部遭到了破坏。

  The final death toll could range from the thousands to tens of thousands, depending on how many of these communities are gone.

  这次灾难造成的最后死亡人数可能会高达数千甚至上万,要看有多少社区受到这次灾害的洗劫。

  VOA reporters managed to travel to Fukushima by plane, but many airports, roads and railways remain flooded or damaged throughout Japan.

  美国之音记者试图乘飞机前往福岛,但是日本各地很多机场、道路和铁路都仍在海水浸泡中或在地震中受损。

  Herman says that because of this, people are scrambling to find basic necessities, even in inland areas such as Fukushima. People are just trying to find clean water. Food supplies are running out. In the convenience stores, there are no rice balls left. There is no bottled water left. We are facing a really serious situation in the days ahead for these people that are living in areas that were only moderately damaged, he said.

  赫尔曼说,正因如此,人们都在急切寻找基本生活必须品,甚至在福岛这样的内陆地区情况也是一样。他说:人们努力寻找清洁用水,食品供应濒于枯竭。便利店的饭团销售一空,瓶装水也早就不见踪影。居住在这些仅受到一般破坏地区的人们,未来将面临着非常严重的局面。

  Overall, analysts say Japan could have fared much worse in the disaster.

  总体来说,分析人士认为日本在这次灾难中原本伤害可能更大。

  Tokyo has invested billions of dollars into making the country as earthquake-proof as possible. Architects specially design high-rise buildings to flex in a quake. Tsunami warning signs and large seawalls line the Japanese coast. Even schoolchildren practice drills on what to do during an earthquake.

  东京在将日本最大程度地建成抗震国家方面已经投资了数以十亿计美元。建筑师设计的高层建筑 都有抗震功能。日本沿海筑有长长的大型的防浪墙,海啸警报信号标志也到处可见。

  However in the end, analysts say that no amount of human preparedness is foolproof against the power of nature.

  不过分析人士认为,人类不论进行了多充分的准备,最终也无法完全对抗大自然的力量。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商