中国将制订燃油车停售时间表

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

中国将制订燃油车停售时间表

China, the world's biggest car market, plans to ban the production and sale of diesel and petrol cars and vans.

作为全球最大的汽车市场,中国已启动研究停止生产销售传统能源汽车(包括柴油车、汽油车和货车)的时间表。

The country's vice minister of industry said it had started "relevant research" but that it had not yet decided when the ban would come into force.

工业和信息化部副部长辛国斌表示,已启动“相关研究”,但并未确定禁令何时开始生效。

"Those measures will certainly bring profound changes for our car industry's development," Xin Guobin told Xinhua, China's official news agency.

辛国斌在接受新华社采访时说:“这些举措必将推动我国汽车产业发展发生深刻变化。”

China made 28 million cars last year, almost a third of the global total.

2024年我国汽车生产突破2800万辆,接近全球生产总额的三分之一。

Both the UK and France have already announced plans to ban new diesel and petrol vehicles by 2040, as part of efforts to reduce pollution and carbon emissions.

英国和法国已宣布在2040年前禁售新的汽油和柴油车,这也是其降低污染、减少碳排放的一项努力。

Chinese-owned carmaker Volvo said in July that all its new car models would have an electric motor from 2024.

中国汽车制造商沃尔沃今年7月表示,自2024年开始旗下所有新上市车型均将配备电动机。

Geely, Volvo's Chinese owner, aims to sell one million electric cars by 2025.

沃尔沃的母公司吉利计划在2025年前销售100万台电动汽车。

Other global car firms including Renault-Nissan, Ford and General Motors are all working to develop electric cars in China.

雷诺日产、福特、通用等其他全球汽车厂商也都致力于在中国发展电动汽车。

Automakers are jostling for a slice of the growing Chinese market ahead of the introduction of new rules designed to fight pollution.

新规旨在抗击污染,而在新规正式推出前,汽车厂商就已在奋力争抢日益增长的中国电动汽车市场。

China wants electric battery cars and plug-in hybrids to account for at least one-fifth of its vehicle sales by 2025.

到2025年,中国电动车和插电式混动车销量将至少占汽车总销量的20%。

The proposals would require 8% of automakers' sales to be battery electric or plug-in hybrids by next year, rising to 12% in 2024.

按照该规划,到明年,电动车和插电式混动车的销量要占到8%,到2024年这一比例要提升至12%。

Xin predicted the change would create "turbulent times" in the industry.

辛国斌预计,这一转变将给汽车行业带来“动荡时期”。

The shift will also have a knock-on effect on oil demand in China. The country is currently the world's second-largest oil consumer after the US.

这一转变也将给中国的石油需求带来连锁反应。目前,中国是全球第二大石油消费国,仅次于美国。

China, the world's biggest car market, plans to ban the production and sale of diesel and petrol cars and vans.

作为全球最大的汽车市场,中国已启动研究停止生产销售传统能源汽车(包括柴油车、汽油车和货车)的时间表。

The country's vice minister of industry said it had started "relevant research" but that it had not yet decided when the ban would come into force.

工业和信息化部副部长辛国斌表示,已启动“相关研究”,但并未确定禁令何时开始生效。

"Those measures will certainly bring profound changes for our car industry's development," Xin Guobin told Xinhua, China's official news agency.

辛国斌在接受新华社采访时说:“这些举措必将推动我国汽车产业发展发生深刻变化。”

China made 28 million cars last year, almost a third of the global total.

2024年我国汽车生产突破2800万辆,接近全球生产总额的三分之一。

Both the UK and France have already announced plans to ban new diesel and petrol vehicles by 2040, as part of efforts to reduce pollution and carbon emissions.

英国和法国已宣布在2040年前禁售新的汽油和柴油车,这也是其降低污染、减少碳排放的一项努力。

Chinese-owned carmaker Volvo said in July that all its new car models would have an electric motor from 2024.

中国汽车制造商沃尔沃今年7月表示,自2024年开始旗下所有新上市车型均将配备电动机。

Geely, Volvo's Chinese owner, aims to sell one million electric cars by 2025.

沃尔沃的母公司吉利计划在2025年前销售100万台电动汽车。

Other global car firms including Renault-Nissan, Ford and General Motors are all working to develop electric cars in China.

雷诺日产、福特、通用等其他全球汽车厂商也都致力于在中国发展电动汽车。

Automakers are jostling for a slice of the growing Chinese market ahead of the introduction of new rules designed to fight pollution.

新规旨在抗击污染,而在新规正式推出前,汽车厂商就已在奋力争抢日益增长的中国电动汽车市场。

China wants electric battery cars and plug-in hybrids to account for at least one-fifth of its vehicle sales by 2025.

到2025年,中国电动车和插电式混动车销量将至少占汽车总销量的20%。

The proposals would require 8% of automakers' sales to be battery electric or plug-in hybrids by next year, rising to 12% in 2024.

按照该规划,到明年,电动车和插电式混动车的销量要占到8%,到2024年这一比例要提升至12%。

Xin predicted the change would create "turbulent times" in the industry.

辛国斌预计,这一转变将给汽车行业带来“动荡时期”。

The shift will also have a knock-on effect on oil demand in China. The country is currently the world's second-largest oil consumer after the US.

这一转变也将给中国的石油需求带来连锁反应。目前,中国是全球第二大石油消费国,仅次于美国。

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 网站转让 鲜花 社区团购 石家庄论坛 书包网 电地暖