高中英语语法-学习英语的捷径:一个美国留学生的忠告之一
学习英语的捷径:一个美国留学生的忠告之一
北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。
中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的填鸭式的教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由发音、语法、句子和词汇组成的。认为只要学习 发音、语法、句子和词汇就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的只有一个:为了能与Native English speakers进行有效的交流 ,即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。而不是为了和同胞交流,也不是为了能和老外说上几句诸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼儿园英语而转身离去,搞的老外一头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,十年磨一剑,双刃未曾试,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!) 更不是为了为了说英语而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊分手几分钟后,别人就再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。
在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Chinglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China? 之类的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。 Come on! Give me a break!
英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是聋子的耳朵,摆设而已 ,因为那不叫交流,也根本不值得花这么多时间学习英语口语。
新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫亚洲会思考吗,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争,但愿不要被他不幸言中了。
我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫 ,且上了不少培训班从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词Chinglish 中国式的英语:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和英语是母语的同学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧毁了。
他们Whats up?Whats new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下次对他敬而远之就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了?
是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意思! 但是,印度人可怕的发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流!
是语法和句子的原因吗?也不是!我有幸在美国的大学里,结识了一位来自中国的、才华横溢的美国籍教授,年近40岁时因为杰出的数学才能,移民到了的美国。发音就别提了,他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:如果以达到有效交流为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚积极进取 positive or ambition的态度,和中国人谦虚、艺术的处事、说话原则,经常发生冲突,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的文化冲突、差异。
因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的 英语和不能和英语为母语的人士交流就毫不奇怪了!
所有学习英语的策略和技巧大致可以分为二类。一类是需要你自己安下心来,花费时间去反复记忆 记忆那些自己和别人总结、归纳的知识。这部分工作,没有人能替代你,无论是怎样的天才!(因为吃鱼有利于智力和记忆力,有人求教马克吐温,问吃多少管用。马克吐温答道:看来您至少要吃两头鲸鱼!)但是,如果只是埋头苦学,就能学好英语的话,那中国人的英语水平,理论上应当是顶尖的了,事实却正好相反。(在国外学习,深深感到:大概是因为长期训练的结果,记忆和背诵能力,尤其是记忆、背诵那些不理解的东西,是咱们中国人的强项;但实际应用和创新能力,总体来讲是我们的弱项。)
因此,另一类是如何在现实生活中,有效的运用英语以达到交流目的的经验和技巧。中国人勇于理论而逊于实践(为读书而读书:万般皆下品,唯有读书尊)。因为应用技巧很强,这部分技能被国内学英语的人士长期忽略。或是因为接触Native speakers有限,难以得到真经,或是因为学英语追求高、大、全式英语的嗜好和国人好面子的心理,使大多数人乐于采用传统的、也是最安全的的学习方法:对句子、语法和词汇的执著偏爱,甚于使用英语和Native speakers交流。其实,语言只是一种工具,除非你以此作为职业,否则它本身没有任何意义,也没有任何用处,如果它不能为交流目的而服务的话。
读书和自学对提高英语有帮助。但书的缺点,和自学一样,没有反馈,没有双向的交流。理论上知道的事,实际做起来是不一样的。尤其是语言,遵循用进废退的原理。掌握这部分的最有效方法是:创造条件和机会,同英语为母语或在国外生活过的人学习和交流。
Practice,practice and practice!
研究表明,人在交谈时
学习英语的捷径:一个美国留学生的忠告之一
北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。
中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的填鸭式的教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由发音、语法、句子和词汇组成的。认为只要学习 发音、语法、句子和词汇就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的只有一个:为了能与Native English speakers进行有效的交流 ,即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。而不是为了和同胞交流,也不是为了能和老外说上几句诸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼儿园英语而转身离去,搞的老外一头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,十年磨一剑,双刃未曾试,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!) 更不是为了为了说英语而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊分手几分钟后,别人就再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。
在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Chinglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China? 之类的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。 Come on! Give me a break!
英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是聋子的耳朵,摆设而已 ,因为那不叫交流,也根本不值得花这么多时间学习英语口语。
新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫亚洲会思考吗,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争,但愿不要被他不幸言中了。
我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫 ,且上了不少培训班从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词Chinglish 中国式的英语:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和英语是母语的同学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧毁了。
他们Whats up?Whats new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下次对他敬而远之就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了?
是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意思! 但是,印度人可怕的发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流!
是语法和句子的原因吗?也不是!我有幸在美国的大学里,结识了一位来自中国的、才华横溢的美国籍教授,年近40岁时因为杰出的数学才能,移民到了的美国。发音就别提了,他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:如果以达到有效交流为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。
语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚积极进取 positive or ambition的态度,和中国人谦虚、艺术的处事、说话原则,经常发生冲突,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的文化冲突、差异。
因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的 英语和不能和英语为母语的人士交流就毫不奇怪了!
所有学习英语的策略和技巧大致可以分为二类。一类是需要你自己安下心来,花费时间去反复记忆 记忆那些自己和别人总结、归纳的知识。这部分工作,没有人能替代你,无论是怎样的天才!(因为吃鱼有利于智力和记忆力,有人求教马克吐温,问吃多少管用。马克吐温答道:看来您至少要吃两头鲸鱼!)但是,如果只是埋头苦学,就能学好英语的话,那中国人的英语水平,理论上应当是顶尖的了,事实却正好相反。(在国外学习,深深感到:大概是因为长期训练的结果,记忆和背诵能力,尤其是记忆、背诵那些不理解的东西,是咱们中国人的强项;但实际应用和创新能力,总体来讲是我们的弱项。)
因此,另一类是如何在现实生活中,有效的运用英语以达到交流目的的经验和技巧。中国人勇于理论而逊于实践(为读书而读书:万般皆下品,唯有读书尊)。因为应用技巧很强,这部分技能被国内学英语的人士长期忽略。或是因为接触Native speakers有限,难以得到真经,或是因为学英语追求高、大、全式英语的嗜好和国人好面子的心理,使大多数人乐于采用传统的、也是最安全的的学习方法:对句子、语法和词汇的执著偏爱,甚于使用英语和Native speakers交流。其实,语言只是一种工具,除非你以此作为职业,否则它本身没有任何意义,也没有任何用处,如果它不能为交流目的而服务的话。
读书和自学对提高英语有帮助。但书的缺点,和自学一样,没有反馈,没有双向的交流。理论上知道的事,实际做起来是不一样的。尤其是语言,遵循用进废退的原理。掌握这部分的最有效方法是:创造条件和机会,同英语为母语或在国外生活过的人学习和交流。
Practice,practice and practice!
研究表明,人在交谈时