高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第4季》中英双译3素材
生活大爆炸第4季中英字幕3
2
00:02:44,220 --> 00:02:48,200
■
3
00:02:48,210 --> 00:02:52,210
翻译:米小勒
Tina
海因里希
joanna
4
00:02:48,210 --> 00:02:52,210
■
5
00:02:52,210 --> 00:02:56,210
后期:孤帆
时间轴:YY
6
00:02:52,210 --> 00:02:56,210
■
7
00:02:56,210 --> 00:03:00,210
校对:Vin
总监:YY
8
00:02:56,210 --> 00:03:00,210
■
9
00:03:02,310 --> 00:03:04,110
生活大爆炸
第四季第三集
10
00:00:01,440 --> 00:00:04,280
好的
我准备好答下道题目了
All right, I'm ready for my next question.
11
00:00:04,280 --> 00:00:08,010
在一个犀牛被当宠物养的世界中
In a world where rhinoceroses are domesticated pets,
12
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
谁将赢得第二次世界大战
who wins the Second World War?
13
00:00:12,520 --> 00:00:14,420
乌干达
Uganda.
14
00:00:14,420 --> 00:00:15,420
理由
Defend.
15
00:00:15,420 --> 00:00:18,890
肯尼亚会因出口犀牛而崛起
Kenya rises to power on the export of rhinoceroses.
16
00:00:18,890 --> 00:00:21,090
在中非成为一个强大的政权
A Central African power block is formed,
17
00:00:21,090 --> 00:00:23,200
并殖民统治北非和欧洲
colonizing North Africa and Europe.
18
00:00:23,200 --> 00:00:26,630
战争爆发后
谁也负担不起养犀牛的这份奢侈
When war breaks out, no one can afford the luxury of a rhino.
19
00:00:26,630 --> 00:00:29,000
肯尼亚衰落
乌干达雄起
Kenya withers, Uganda triumphs.
20
00:00:31,040 --> 00:00:32,140
回答正确
Correct.
21
00:00:31,940 --> 00:00:33,240
轮到我了
My turn.
22
00:00:35,110 --> 00:00:39,480
在一个钢琴被当做武器而不是乐器的世界中
In a world where a piano is a weapon, not a musical instrument,
23
00:00:39,480 --> 00:00:43,280
斯科特·乔普林会用什么来演奏《枫叶爵士》
on what does Scott Joplin play "The Maple Leaf Rag"?
24
00:00:39,480 --> 00:00:43,280
美国黑人作曲家及钢琴家
25
00:00:43,280 --> 00:00:46,050
调谐刺刀
Tuned bayonets.
26
00:00:46,050 --> 00:00:47,120
理由
Defend.
27
00:00:47,120 --> 00:00:48,050
理由不是显而易见吗
Isn't it obvious?
28
00:00:48,650 --> 00:00:50,620
你说得对
我的错
You're right. My apologies.
29
00:00:52,130 --> 00:00:55,660
你们俩在玩什么鬼游戏呢
What the hell are you guys playing?
30
00:00:55,660 --> 00:00:57,400
这是我们发明的一个游戏
It's a game we invented.
31
00:00:57,400 --> 00:00:59,600
我们称它为"反事实游戏"
It's called Counterfactuals.
32
00:00:59,600 --> 00:01:01,970
我们假定一个在某关键方面不同于这里的世界
We postulate an alternate world that differs from ours
33
00:01:01,970 --> 00:01:04,500
然后互相就此发问
in one key aspect and then pose questions to each other.
34
00:01:04,300 --> 00:01:06,140
本游戏适合8至80岁人士
It's fun for ages eight to 80.
35
00:01:06,140 --> 00:01:07,570
一起来玩吧
Join us.
36
00:01:07,570 --> 00:01:09,080
好吧
All right.
37
00:01:09,080 --> 00:01:10,540
我也喜欢脑筋急转弯
I like a good brainteaser.
38
00:01:10,540 --> 00:01:12,140
我来试试吧
Give it a whirl.
39
00:01:12,150 --> 00:01:13,710
你走运了
这道简单
You're in luck, this is an easy one.
40
00:01:13,710 --> 00:01:19,290
在一个人类被高智商巨形海狸统治的世界中
In a world where mankind is ruled by a giant intelligent beaver,
41
00:01:19,290 --> 00:01:21,750
哪种食物再也吃不到了
what food is no longer consumed?
42
00:01:21,760 --> 00:01:26,660
BLT[培根生菜番茄三明治]吗
其中B代表海狸
Uh... a BLT where the "B" stands for beaver?
43
00:01:26,660 --> 00:01:27,890
我也说不准
I don't know.
44
00:01:27,890 --> 00:01:29,960
莱纳德
认真点
Leonard, be serious.
45
00:01:29,960 --> 00:01:31,730
我们在玩游戏呢
We're playing a game here.
46
00:01:32,700 --> 00:01:34,830
我能答出来的
让我想想
I can figure this out. Let's see.
47
00:01:34,840 --> 00:01:37,600
海狸以树皮喂食
Um, well, beavers eat tree bark.
48
00:01:37,600 --> 00:01:41,010
我唯一了解的人类用得着树皮的食物是肉桂
The only tree bark I know that humans consume is cinnamon.
49
00:01:41,010 --> 00:01:42,310
所以我说是肉桂
So, I'll say cinnamon.
50
00:01:42,310 --> 00:01:43,340
错误
Incorrect.
51
00:01:43,340 --> 00:01:46,850
答案很明显是芝士丹麦酥
Obviously, the answer is cheese Danish.
52
00:01:46,850 --> 00:01:48,180
你说啥
What?
53
00:01:48,180 --> 00:01:50,920
在一个被巨形海狸统治的世界中
In a world ruled by a giant beaver,
54
00:01:50,920 --> 00:01:54,190
人类为取悦海狸的统治会修建许多水坝
mankind builds many dams to please the beaver overlord.
55
00:01:54,190 --> 00:01:56,590
哥本哈根因地势低洼会遭遇洪灾
The low-lying city of Copenhagen is flooded.
56
00:01:56,590 --> 00:01:57,860
数万人会死去
Thousands die.
57
00:01:57,860 --> 00:02:01,930
更毁灭的是
丹麦人却从未以自己的名字给糕点命名
Devastated, the Danes never invent their namesake pastry.
58
00:02:05,330 --> 00:02:07,130
怎么会有人连这个都想不到呢
How does one miss that?
59
00:02:07,430 --> 00:02:09,900
这太荒谬了
This is ridiculous.
60
00:02:09,900 --> 00:02:11,340
你们这是在捏造答案
You're just making stuff up.
61
00:02:11,340 --> 00:02:13,170
他输的时候总这样吗
Is he always like this when he loses?
62
00:02:13,170 --> 00:02:14,570
那当然了
Oh, yes.
63
00:02:14,580 --> 00:02:18,410
你要是能目睹08年讨论巨形野牛时的景象就好了
You should've been here for the great giant tantrum of 2008.
64
00:02:20,050 --> 00:02:22,480
你掀的桌子
自己清楚
You bumped the table and you know it.
65
00:02:25,920 --> 00:02:30,520
或许我们应该玩个更适合他能力的游戏
Perhaps it would be kinder to play a game more suited to his abilities.
66
00:02:30,520 --> 00:02:34,330
等会儿你躲猫猫的时候
我们会闭眼数到10
We'll close our eyes and count to ten while you hide.
67
00:02:34,630 --> 00:02:36,800
我回屋了
I'm going to my room.
68
00:02:36,800 --> 00:02:37,660
很好
莱纳德
Very good, Leonard.
69
00:02:37,670 --> 00:02:40,030
但下次你藏哪里无需提前告诉我们
But next time, don't tell us where you're hiding.
70
00:03:08,510 --> 00:03:11,910
你们看到《美国物理学报》关于超固体的论文了吗
Did you guys see the paper in The American Physics Journal on supersolids?
71
00:03:11,910 --> 00:03:12,770
挺有趣的
It's pretty interesting.
72
00:03:12,770 --> 00:03:14,350
这个人从假说...
This guy's working from a hypothesis where...
73
00:03:14,350 --> 00:03:16,350
剧透警报
剧透警报
Spoiler alert! Spoiler alert.
74
00:03:16,350 --> 00:03:18,120
-咋了
-别提前爆料
- What?
- Don't ruin it for me, man.
75
00:03:18,120 --> 00:03:20,950
我为了边蹲便壶边看把PDF文件都打出来了
I printed out a PDF to read on the potty.
76
00:03:20,960 --> 00:03:23,060
便壶
你多大了
五岁吗
On the potty? What are you, five?
77
00:03:23,060 --> 00:03:25,060
就是便便的地方嘛
不然你说该叫什么
It's a potty. What do you call it?
78
00:03:25,060 --> 00:03:26,060
厕所
Toilet.
79
00:03:26,060 --> 00:03:28,190
晚饭桌上这么叫不觉得有点粗俗了吗
That's a little vulgar for the dinner table, don't you think?
80
00:03:28,200 --> 00:03:30,300
那"便壶"就不俗了吗
Oh, and "potty" is okay?
81
00:03:30,300 --> 00:03:32,430
"便壶"多纯真
多可爱啊
"Potty" is innocent. "Potty" is adorable.
82
00:03:32,430 --> 00:03:35,200
那你去便便的地方干啥
嘘嘘吗
What do you do in the potty, wee-wee?
83
00:03:35,200 --> 00:03:37,540
如果我不必"嘣嘣"[大便]的话
If I don't have to boom-boom.
84
00:03:38,540 --> 00:03:39,910
各位好
Greetings.
85
00:03:39,910 --> 00:03:42,080
你们都记得艾米·菲拉·福勒吧
You all remember Amy Farrah Fowler.
86
00:03:42,080 --> 00:03:43,280
-见到你很高兴
-你好
- Nice to see you.
- Hello.
87
00:03:43,280 --> 00:03:44,810
抱歉我们迟到了
Sorry we're late.
88
00:03:44,810 --> 00:03:46,380
对此我必须得承担责任
I must take responsibility.
89
00:03:46,380 --> 00:03:48,050
我不得不半路上买点女性卫生用品
I had to stop for feminine hygiene supplies.
90
00:03:48,050 --> 00:03:49,220
-这样啊
-了解
- Aha.
- Okay.
91
00:03:49,220 --> 00:03:51,380
我认为她正在经期当中
I believe she's experiencing her menses.
92
00:03:52,020 --> 00:03:53,420
实际上
还没到时候
Actually, I'm not.
93
00:03:53,420 --> 00:03:55,390
但为了避免意外
我得时刻带着卫生巾
In order to avoid surprises, I wear them all the time.
94
00:03:55,390 --> 00:03:56,590
-理解
-非常了解
- Aha.
- Okay.
95
00:03:57,560 --> 00:03:59,960
厕所现在听起来顺耳多了是吧
"Toilet's" sounding pretty good now, huh?
96
00:04:01,100 --> 00:04:03,400
瞧啊
这不是谢米嘛
Hey, look, it's Shamy.