阿黛尔承认去年已秘密结婚,亲友大呼失望

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

阿黛尔承认去年已秘密结婚,亲友大呼失望

Adele has finally broken her silence on her secret wedding to Simon Konecki.

阿黛尔终于不再对她和西蒙•科内切奇的秘密婚姻闭口不言了。

The singer, 28, decided to confirm their union while explaining the writing process behind her hit Someone Like You during her arena gig in Brisbane, Australia.

在澳大利亚布里斯班的演唱会现场,这位28岁歌手在解释大热的《一个像你一样的人》这首歌背后的创作历程时,决定承认他们之间的婚姻关系。

In a video obtained by The Sun, she told a rapturous crowd: "I could see in their eyes as they were listening to it on their headphones that it reminded them of something or someone and that's what I wanted to remember. Obviously I can't go through with those feelings because I'm married now. I've found my next person."

在《太阳报》记者弄到的一段视频中,她对痴迷的观众说:“当他们戴着耳机听歌时,我能从他们的眼睛中看出,这首歌让他们想起了某些事或某个人,而那也是我想记起的。但是显然我无法体验到那些感觉了,因为我现在已经结婚了,我已经找到下一个爱人。”

It was during her Album of the Year acceptance speech at last month's Grammy Awards in LA that Adele revealed she had finally married her long-term partner.

上个月,在洛杉矶的格莱美颁奖典礼上,阿黛尔在发表年度专辑大奖感言时曾透露说她最终嫁给了自己相爱多年的伴侣。

But the news reportedly infuriated members of her family, who were said to be anticipating joining the chart-topping singer for summer nuptials.

但是,据报道,该消息惹怒了她的亲友们,据说他们本来期望能参加这位最流行歌手的夏日婚礼。

A source told the Mirror: "Adele and Simon have a big family but some of those closest to them weren't aware of any impending wedding and were shocked to hear one might have gone ahead. They feel disappointed if it's true. They understand they're a private couple but are surprised to see them potentially cut out their loved ones."

有消息人士向《镜报》记者透露:“阿黛尔和西蒙有很多家人,但与他们最亲近的一些家人却不知好事将近,听说婚礼可能已经礼成颇为震惊。如果消息是真的,他们感到很失望。他们理解这一对儿行事低调,但知道他们悄悄地将爱他们的人排除在外,还是感到很吃惊。”

It has since been reported that Adele and Simon tied the knot late last year while they were in the US.

后来有报道说阿黛尔和西蒙是去年底在美国时结的婚。

Taking to the stage at the Staples Center in Los Angeles the hitmaker had said to the audience: "Grammys, I appreciate it, the Academy, I love you, my manager, my husband and my son – you're the only reason I do it."

在洛杉矶的斯台普斯中心,这位红极一时的歌手走上舞台,对观众们说:“格莱美!我欣赏这个大奖!录音学会!我爱你们!我的经纪人!我的丈夫和儿子——你们是我努力的唯一理由!”

The Rumour Has It singer met 42-year-old Simon, who started Drop4Drop, back in 2011 - and the pair share four-year-old son Angelo together.

传言称歌手阿黛尔早在2011年就结识了42岁的西蒙——慈善机构Drop4Drop的创始人,他们一起养育着4岁的儿子安杰洛。

Confirming that the pair are joined at the hip, Adele was seen touching down in Sydney, Australia for the current leg of her tour with her sweet boy wrapped around her shoulders.

阿黛尔承认了两人之间的浓情蜜意,有人看到她目前飞到了澳大利亚悉尼开巡回演唱会,怀里抱着她甜美的儿子。

The Tottenham-born singer scored the prestigious Global Success Award at this year's BRIT Awards, after the successful reception to her album 25 - which sold over 20 million copies worldwide.

阿黛尔生于托特纳姆,拿到了今年全英音乐奖中尊贵的全球成功大奖,在此之前,她的专辑《25》获得了巨大成功,已在全世界卖出2千多万张。

Adele has finally broken her silence on her secret wedding to Simon Konecki.

阿黛尔终于不再对她和西蒙•科内切奇的秘密婚姻闭口不言了。

The singer, 28, decided to confirm their union while explaining the writing process behind her hit Someone Like You during her arena gig in Brisbane, Australia.

在澳大利亚布里斯班的演唱会现场,这位28岁歌手在解释大热的《一个像你一样的人》这首歌背后的创作历程时,决定承认他们之间的婚姻关系。

In a video obtained by The Sun, she told a rapturous crowd: "I could see in their eyes as they were listening to it on their headphones that it reminded them of something or someone and that's what I wanted to remember. Obviously I can't go through with those feelings because I'm married now. I've found my next person."

在《太阳报》记者弄到的一段视频中,她对痴迷的观众说:“当他们戴着耳机听歌时,我能从他们的眼睛中看出,这首歌让他们想起了某些事或某个人,而那也是我想记起的。但是显然我无法体验到那些感觉了,因为我现在已经结婚了,我已经找到下一个爱人。”

It was during her Album of the Year acceptance speech at last month's Grammy Awards in LA that Adele revealed she had finally married her long-term partner.

上个月,在洛杉矶的格莱美颁奖典礼上,阿黛尔在发表年度专辑大奖感言时曾透露说她最终嫁给了自己相爱多年的伴侣。

But the news reportedly infuriated members of her family, who were said to be anticipating joining the chart-topping singer for summer nuptials.

但是,据报道,该消息惹怒了她的亲友们,据说他们本来期望能参加这位最流行歌手的夏日婚礼。

A source told the Mirror: "Adele and Simon have a big family but some of those closest to them weren't aware of any impending wedding and were shocked to hear one might have gone ahead. They feel disappointed if it's true. They understand they're a private couple but are surprised to see them potentially cut out their loved ones."

有消息人士向《镜报》记者透露:“阿黛尔和西蒙有很多家人,但与他们最亲近的一些家人却不知好事将近,听说婚礼可能已经礼成颇为震惊。如果消息是真的,他们感到很失望。他们理解这一对儿行事低调,但知道他们悄悄地将爱他们的人排除在外,还是感到很吃惊。”

It has since been reported that Adele and Simon tied the knot late last year while they were in the US.

后来有报道说阿黛尔和西蒙是去年底在美国时结的婚。

Taking to the stage at the Staples Center in Los Angeles the hitmaker had said to the audience: "Grammys, I appreciate it, the Academy, I love you, my manager, my husband and my son – you're the only reason I do it."

在洛杉矶的斯台普斯中心,这位红极一时的歌手走上舞台,对观众们说:“格莱美!我欣赏这个大奖!录音学会!我爱你们!我的经纪人!我的丈夫和儿子——你们是我努力的唯一理由!”

The Rumour Has It singer met 42-year-old Simon, who started Drop4Drop, back in 2011 - and the pair share four-year-old son Angelo together.

传言称歌手阿黛尔早在2011年就结识了42岁的西蒙——慈善机构Drop4Drop的创始人,他们一起养育着4岁的儿子安杰洛。

Confirming that the pair are joined at the hip, Adele was seen touching down in Sydney, Australia for the current leg of her tour with her sweet boy wrapped around her shoulders.

阿黛尔承认了两人之间的浓情蜜意,有人看到她目前飞到了澳大利亚悉尼开巡回演唱会,怀里抱着她甜美的儿子。

The Tottenham-born singer scored the prestigious Global Success Award at this year's BRIT Awards, after the successful reception to her album 25 - which sold over 20 million copies worldwide.

阿黛尔生于托特纳姆,拿到了今年全英音乐奖中尊贵的全球成功大奖,在此之前,她的专辑《25》获得了巨大成功,已在全世界卖出2千多万张。