高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第418 no sweat素材
标题:美国习惯用语-第418 no sweat...
内容:
今天我们要讲的习惯用语是由同一个词发展而来的,就是sweat。
它的意思是汗水。
我们先要学的习惯用语是:no sweat。
我们通常在觉得热了或者用力做什么的时候会流汗。
有时担惊受怕、紧张不安的时候也会出汗,但是在轻松悠闲、镇定自若、满怀自信的时候却不大会出汗。
我们听个例子来体会习惯用语no sweat含义是什么吧。
这段话说的是个年轻妇女Jill在一条偏僻的路上开车轮胎突然瘪了。
天色将晚,她孤零零一个人站在空荡荡的路边,万分焦急地等待哪个救星出现来帮她一把。
正在她一筹莫展的时候有个叫Jack的小伙子开车走过。
他看到了Jill马上停下车来帮忙。
我们来听听他对Jill说什么。
例句-1:Don’t worry about the flat tire. No sweat! I have a car phone and a set of tools in back. Just let me get my jack and tire iron, and I’ll change the tire and have you back on the road in no time!对于Jack说来轮胎瘪了显然不是大问题,因为他有汽车电话,而且车箱里还放着一套工具。
所以他要Jill别担心,换个轮胎一点儿都不费劲儿。
他只要取出车后面的千斤顶和铁扳手,没一会儿工夫就会把轮胎换好,让Jill开车上路。
这里的no sweat显然表示这是轻而易举、不费吹灰之力的事儿。******我们有时也可以用no sweat来鼓励别人,让他对自己正努力尝试的事情产生成功的信心。
我们来听个例子。
它说的是Jack的朋友 Bill 申请一家大公司内的一份工作,明天要去面试。
Bill很紧张,因为公司只录用几个人。
他怕自己没机会。
我们来听听热心的Jack怎么鼓励他:例句-2:Come on, Bill, relax! You have a lot of experience and fine references and your college work is ideal background for them. It’ll be no sweat. So go in believing in yourself -- I’d bet good money they’ll hire you.他说:Bill, 放松一点!你有很多经验,又有有力的介绍推荐。
你的大学学历正是他们所理想的教育背景。
放心吧,你尽管充满自信地进去面试。
我肯定他们会录用你的。
这里的no sweat用来要人别担心,树立自信。******我们再学个有类似意义的习惯用语:Don’t sweat it. Don’t sweat it和no sweat意义接近,但是显然里面的sweat词性不同。
Don’t sweat it. 里面的sweat是个动词,解释流汗,而no sweat里面的sweat却是名词“汗水。” 这两个习惯用语有时可以互相换用。
例如在下面的例子里,这段话说的是Jack另一个朋友Jim。
倒霉的Jim失业了,而他的妻子偏在这当口上怀了孕。
Jim一直没找到工作,于是他也找上了助人为乐的Jack,问他借钱来付太太的医疗费,并且告诉 Jack他一时还不出那笔钱。
我们来听听Jack怎么答复他。
例句-3:Hey, don’t sweat it! You’re a good friend and you’ve loaned me money when I needed it. You can pay the money back after you find work and get on your feet again. I know I can trust you for it.他说:嘿,别挂在心上。
你是个好朋友。
我缺钱用的时候你也借过钱给我。
你可以在找到工作能自力更生以后再把钱还我。
我知道你是信得过的。
这里的Don’t sweat it.意思也是别担心。******有时Don’t sweat it.还可以用来说一件事没什么大不了。
例如,有人给你的压力太大,而你希望以温和的方式来制止他,这时你就能用上Don’t sweat it.这句话了。
让我们听个例子,说话人的朋友提醒他该到了吃降压片的时候了,而他对这一类的提醒很不耐烦,因为太太、妈妈和朋友们都老跟他罗嗦同一件事,让他忍无可忍。
我们听听他怎么发作。
例句-4:Hey, I’m not a baby! Man, don’t sweat it! I keep an eye on my watch and still have 30 minutes before taking my pill. I appreciate you worrying about it, guys. But I’m sick and tired of being reminded他说:嘿,我不是孩子!得了,别大惊小怪的。
我看着表呢 -- 离吃药时间还有三十分钟。
我感激你们为我担心,但是时时刻刻地提醒实在让我烦透了。
这里的Don’t sweat it.相当于“别大惊小怪。”
标题:美国习惯用语-第418 no sweat...
内容:
今天我们要讲的习惯用语是由同一个词发展而来的,就是sweat。
它的意思是汗水。
我们先要学的习惯用语是:no sweat。
我们通常在觉得热了或者用力做什么的时候会流汗。
有时担惊受怕、紧张不安的时候也会出汗,但是在轻松悠闲、镇定自若、满怀自信的时候却不大会出汗。
我们听个例子来体会习惯用语no sweat含义是什么吧。
这段话说的是个年轻妇女Jill在一条偏僻的路上开车轮胎突然瘪了。
天色将晚,她孤零零一个人站在空荡荡的路边,万分焦急地等待哪个救星出现来帮她一把。
正在她一筹莫展的时候有个叫Jack的小伙子开车走过。
他看到了Jill马上停下车来帮忙。
我们来听听他对Jill说什么。
例句-1:Don’t worry about the flat tire. No sweat! I have a car phone and a set of tools in back. Just let me get my jack and tire iron, and I’ll change the tire and have you back on the road in no time!对于Jack说来轮胎瘪了显然不是大问题,因为他有汽车电话,而且车箱里还放着一套工具。
所以他要Jill别担心,换个轮胎一点儿都不费劲儿。
他只要取出车后面的千斤顶和铁扳手,没一会儿工夫就会把轮胎换好,让Jill开车上路。
这里的no sweat显然表示这是轻而易举、不费吹灰之力的事儿。******我们有时也可以用no sweat来鼓励别人,让他对自己正努力尝试的事情产生成功的信心。
我们来听个例子。
它说的是Jack的朋友 Bill 申请一家大公司内的一份工作,明天要去面试。
Bill很紧张,因为公司只录用几个人。
他怕自己没机会。
我们来听听热心的Jack怎么鼓励他:例句-2:Come on, Bill, relax! You have a lot of experience and fine references and your college work is ideal background for them. It’ll be no sweat. So go in believing in yourself -- I’d bet good money they’ll hire you.他说:Bill, 放松一点!你有很多经验,又有有力的介绍推荐。
你的大学学历正是他们所理想的教育背景。
放心吧,你尽管充满自信地进去面试。
我肯定他们会录用你的。
这里的no sweat用来要人别担心,树立自信。******我们再学个有类似意义的习惯用语:Don’t sweat it. Don’t sweat it和no sweat意义接近,但是显然里面的sweat词性不同。
Don’t sweat it. 里面的sweat是个动词,解释流汗,而no sweat里面的sweat却是名词“汗水。” 这两个习惯用语有时可以互相换用。
例如在下面的例子里,这段话说的是Jack另一个朋友Jim。
倒霉的Jim失业了,而他的妻子偏在这当口上怀了孕。
Jim一直没找到工作,于是他也找上了助人为乐的Jack,问他借钱来付太太的医疗费,并且告诉 Jack他一时还不出那笔钱。
我们来听听Jack怎么答复他。
例句-3:Hey, don’t sweat it! You’re a good friend and you’ve loaned me money when I needed it. You can pay the money back after you find work and get on your feet again. I know I can trust you for it.他说:嘿,别挂在心上。
你是个好朋友。
我缺钱用的时候你也借过钱给我。
你可以在找到工作能自力更生以后再把钱还我。
我知道你是信得过的。
这里的Don’t sweat it.意思也是别担心。******有时Don’t sweat it.还可以用来说一件事没什么大不了。
例如,有人给你的压力太大,而你希望以温和的方式来制止他,这时你就能用上Don’t sweat it.这句话了。
让我们听个例子,说话人的朋友提醒他该到了吃降压片的时候了,而他对这一类的提醒很不耐烦,因为太太、妈妈和朋友们都老跟他罗嗦同一件事,让他忍无可忍。
我们听听他怎么发作。
例句-4:Hey, I’m not a baby! Man, don’t sweat it! I keep an eye on my watch and still have 30 minutes before taking my pill. I appreciate you worrying about it, guys. But I’m sick and tired of being reminded他说:嘿,我不是孩子!得了,别大惊小怪的。
我看着表呢 -- 离吃药时间还有三十分钟。
我感激你们为我担心,但是时时刻刻地提醒实在让我烦透了。
这里的Don’t sweat it.相当于“别大惊小怪。”