高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第392讲 put one s house in or素材

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第392讲 put one s house in or素材

  标题:美国习惯用语-第392讲 put one's house in order...

  内容:

  我们今天要学两个习惯用语有共同的关键词:house。

  大家知道house是房子。

  我们要学的第一个习惯用语是:put one's house in

  order。

  Put one's house in order从字面来看是整理自己的住房,但是习惯用语put one's house in

  order意思要广泛得多,不局限于房子。

  我们来听个例子。

  说的是一位相当顾家的叔叔对身后的遗产作出妥善安排,以免却亲人在他去世后理财的烦恼。

  例句-1:Before he died Uncle Bob put his house in order; he paid all his

  debts, and left his insurance policies, his will, and other important

  papers in a big envelope on his wife's desk.

  原来Bob叔叔在去世前付清了所有的欠款,还把他的保险单、遗嘱和其它重要文件都归总放在他太太书桌上的一只大信封里。

  这位叔叔所做的显然都是清理个人财务的事情,不直接关系到房子,可见这里的习惯用语put one's house in order泛指清理个人事务。******

  Put one's house in

  order有时也可以用来说非个人的事务。

  我们再听个例子,说话的人是纽约一家公司设在芝加哥的办公室的经理。

  他正在动员手下工作人员积极准备,迎接纽约总部的领导人来访。

  例句-2:We have to put the house in order in two days: I want desks clean,

  the whole place looking good. And we need our accounts balanced up to date

  by five o'clock tomorrow afternoon.

  他要求大家把办公桌整理干净,使整个办公室显得整洁美观。

  然后还要大家在明天下午五点前把最近的帐目都结清。

  显然这一切不是他的私人事务,都是在整顿公司的业务以弥补过去的疏忽之处。

  这就是put the house in order这个习惯用语的第二种意思。******

  我们再学个意义相近的习惯用语:clean house。

  Clean house和put one's house in

  order一样,通常可以用来指擦地板、吸尘、抹灰等作室内大扫除。

  但是clean house和put one's house in

  order在作习惯用语的时候就不再指家务琐事,而有更深的含义了。

  我们来听个例子。

  这段话来自竞选运动。

  参选者的惯用策略是攻击在华盛顿掌权的官僚们。

  我们来听听一名参选人的一段竞选演说:

  例句-3:Folks,send me to Congress and I promise the first thing I'll do is

  clean house - I'll get rid of all those bureaucrats who sit around all day

  doing nothing but wait for quitting time.

  他说:他要是被选进国会去的话,他要做的第一件大事就是驱逐国会内所有那些终日无所事事、只等下班的官僚。

  所以这里的clean house显然是进行人事大调动,剔除不称职的工作人员,以提高工作效率。******

  有时clean

  house还可以用来指铲除某些错误更严重的不良分子。

  我们再听个例子,说话的是一个大城市的市长。

  他刚发现某市政机构内官员弄虚作假,制造假账,贪污公款和公家设备。

  例句-4:I want our citizens to know I never tolerate corruption. I'm going to

  clean house and fire everybody who was involved. And we'll do our best to

  send the worst ones off to jail.

  他说:我要向市民表明我决不姑息腐败。

  我将清查这一机构人员,开除所有参与者,而且要竭尽全力把首恶分子送监狱法办。

  这里的习惯用语clean house是整顿机构,清除不良分子。

  标题:美国习惯用语-第392讲 put one's house in order...

  内容:

  我们今天要学两个习惯用语有共同的关键词:house。

  大家知道house是房子。

  我们要学的第一个习惯用语是:put one's house in

  order。

  Put one's house in order从字面来看是整理自己的住房,但是习惯用语put one's house in

  order意思要广泛得多,不局限于房子。

  我们来听个例子。

  说的是一位相当顾家的叔叔对身后的遗产作出妥善安排,以免却亲人在他去世后理财的烦恼。

  例句-1:Before he died Uncle Bob put his house in order; he paid all his

  debts, and left his insurance policies, his will, and other important

  papers in a big envelope on his wife's desk.

  原来Bob叔叔在去世前付清了所有的欠款,还把他的保险单、遗嘱和其它重要文件都归总放在他太太书桌上的一只大信封里。

  这位叔叔所做的显然都是清理个人财务的事情,不直接关系到房子,可见这里的习惯用语put one's house in order泛指清理个人事务。******

  Put one's house in

  order有时也可以用来说非个人的事务。

  我们再听个例子,说话的人是纽约一家公司设在芝加哥的办公室的经理。

  他正在动员手下工作人员积极准备,迎接纽约总部的领导人来访。

  例句-2:We have to put the house in order in two days: I want desks clean,

  the whole place looking good. And we need our accounts balanced up to date

  by five o'clock tomorrow afternoon.

  他要求大家把办公桌整理干净,使整个办公室显得整洁美观。

  然后还要大家在明天下午五点前把最近的帐目都结清。

  显然这一切不是他的私人事务,都是在整顿公司的业务以弥补过去的疏忽之处。

  这就是put the house in order这个习惯用语的第二种意思。******

  我们再学个意义相近的习惯用语:clean house。

  Clean house和put one's house in

  order一样,通常可以用来指擦地板、吸尘、抹灰等作室内大扫除。

  但是clean house和put one's house in

  order在作习惯用语的时候就不再指家务琐事,而有更深的含义了。

  我们来听个例子。

  这段话来自竞选运动。

  参选者的惯用策略是攻击在华盛顿掌权的官僚们。

  我们来听听一名参选人的一段竞选演说:

  例句-3:Folks,send me to Congress and I promise the first thing I'll do is

  clean house - I'll get rid of all those bureaucrats who sit around all day

  doing nothing but wait for quitting time.

  他说:他要是被选进国会去的话,他要做的第一件大事就是驱逐国会内所有那些终日无所事事、只等下班的官僚。

  所以这里的clean house显然是进行人事大调动,剔除不称职的工作人员,以提高工作效率。******

  有时clean

  house还可以用来指铲除某些错误更严重的不良分子。

  我们再听个例子,说话的是一个大城市的市长。

  他刚发现某市政机构内官员弄虚作假,制造假账,贪污公款和公家设备。

  例句-4:I want our citizens to know I never tolerate corruption. I'm going to

  clean house and fire everybody who was involved. And we'll do our best to

  send the worst ones off to jail.

  他说:我要向市民表明我决不姑息腐败。

  我将清查这一机构人员,开除所有参与者,而且要竭尽全力把首恶分子送监狱法办。

  这里的习惯用语clean house是整顿机构,清除不良分子。