温总理政府工作报告热点词语英译欣赏(三)
由国务院总理在每年的全国人民代表大会年度例会上所作的《政府工作报告》重点涉及的是当前的经济社会发展中的热点问题和焦点问题,其中国特征十分鲜明,因此,这些热点词语的英语译文难免带上浓烈的中国印记。
1.中央财政支出 central government spending
2.农村义务教育 rural compulsory education
3.义务教育阶段教师绩效工资制度 performance-based pay system for compulsory education teachers
4.中等职业学校 secondary vocational schools
5.农村家庭经济困难学生 rural students whose families have financial difficulties
6.国家助学制度 national student financial aid system
7.医药卫生事业改革发展 the reform and development of the pharmaceutical and healthcare fields
8.医疗保险参保 subscribe to basic medical insurance
9.新型农村合作医疗制度 the new type of rural cooperative medical care system
10.基层医疗卫生机构 primary-level medical and health care institutions
11.乡镇中心卫生院 township central hospitals
12.社区卫生服务中心 community health service centers
13.乙肝疫苗接种 vaccinations against hepatitis B
14.维护社会正常秩序 maintain normal order in society
15.在国际金融危机严重冲击、世界经济负增长的背景下 against the backdrop of the severe impact of the global financial crisis and the negative growth of the world economy
16.统揽全局 overall planning
17.贯彻落实科学发展观 apply/implement the Scientific Outlook on Development
18.运用市场机制和宏观调控 make use of both market mechanisms and macro-control
19.发挥市场配置资源基础性作用 let market forces play their basic role in allocating resources
20.激发市场活力 stimulate the market's vitality
21.注重标本兼治 address both the symptoms and root causes of problems
22.扩大内需 boost domestic demand
23.实行互利共赢的开放战略 adhere to the win-win strategy of opening up
24.内需外需协调拉动经济增长 domestic demand and foreign demand drive economic growth in concert
25.改善民生 improve people's wellbeing
26.维护公平正义 safeguard fairness and justice
27.共享改革发展成果 share in the fruits of reform and development
28.促进社会和谐稳定 promote social harmony and stability
29.坚持中国特色社会主义道路 keep to the path of socialism with Chinese characteristics
30.保持经济平稳较快发展 maintain steady and rapid economic development
31.加快转变经济发展方式 accelerate the transformation of the pattern of economic development
32.经济回升向好 economic turnaround
33.自主创新能力 independent innovation capability
34.产能过剩 excess production capacity
35.结构性用工短缺 structural shortage of labor
36.增强忧患意识 strengthen our awareness of potential dangers
37.牢牢把握工作的主动权 firmly keep the initiative in our work
38.加快全面建设小康社会进程 pick up the pace of building a moderately prosperous society in all respects
39.控制城镇登记失业率在……%以内 keep the urban registered unemployment rate no higher than ...%
40.价格变动的翘尾因素 the carry-over effects of price changes
41.国际大宗商品 major international commodities
42.国内货币信贷增长 domestic supplies of money and credit
43.居民对涨价的承受能力 consumers' ability to bear price increases
44.资源环境税费 resource and environment taxes and fees
45.积极的财政政策 a proactive fiscal policy
46.适度宽松的货币政策 a moderately easy monetary policy
47.通胀预期 inflation expectations
48.稳定物价总水平 keep the overall level of prices stable
49.保持适度的财政赤字和国债规模 keep the deficit and government bonds at appropriate levels
50.地方财政预算 local government budgets
由国务院总理在每年的全国人民代表大会年度例会上所作的《政府工作报告》重点涉及的是当前的经济社会发展中的热点问题和焦点问题,其中国特征十分鲜明,因此,这些热点词语的英语译文难免带上浓烈的中国印记。
1.中央财政支出 central government spending
2.农村义务教育 rural compulsory education
3.义务教育阶段教师绩效工资制度 performance-based pay system for compulsory education teachers
4.中等职业学校 secondary vocational schools
5.农村家庭经济困难学生 rural students whose families have financial difficulties
6.国家助学制度 national student financial aid system
7.医药卫生事业改革发展 the reform and development of the pharmaceutical and healthcare fields
8.医疗保险参保 subscribe to basic medical insurance
9.新型农村合作医疗制度 the new type of rural cooperative medical care system
10.基层医疗卫生机构 primary-level medical and health care institutions
11.乡镇中心卫生院 township central hospitals
12.社区卫生服务中心 community health service centers
13.乙肝疫苗接种 vaccinations against hepatitis B
14.维护社会正常秩序 maintain normal order in society
15.在国际金融危机严重冲击、世界经济负增长的背景下 against the backdrop of the severe impact of the global financial crisis and the negative growth of the world economy
16.统揽全局 overall planning
17.贯彻落实科学发展观 apply/implement the Scientific Outlook on Development
18.运用市场机制和宏观调控 make use of both market mechanisms and macro-control
19.发挥市场配置资源基础性作用 let market forces play their basic role in allocating resources
20.激发市场活力 stimulate the market's vitality
21.注重标本兼治 address both the symptoms and root causes of problems
22.扩大内需 boost domestic demand
23.实行互利共赢的开放战略 adhere to the win-win strategy of opening up
24.内需外需协调拉动经济增长 domestic demand and foreign demand drive economic growth in concert
25.改善民生 improve people's wellbeing
26.维护公平正义 safeguard fairness and justice
27.共享改革发展成果 share in the fruits of reform and development
28.促进社会和谐稳定 promote social harmony and stability
29.坚持中国特色社会主义道路 keep to the path of socialism with Chinese characteristics
30.保持经济平稳较快发展 maintain steady and rapid economic development
31.加快转变经济发展方式 accelerate the transformation of the pattern of economic development
32.经济回升向好 economic turnaround
33.自主创新能力 independent innovation capability
34.产能过剩 excess production capacity
35.结构性用工短缺 structural shortage of labor
36.增强忧患意识 strengthen our awareness of potential dangers
37.牢牢把握工作的主动权 firmly keep the initiative in our work
38.加快全面建设小康社会进程 pick up the pace of building a moderately prosperous society in all respects
39.控制城镇登记失业率在……%以内 keep the urban registered unemployment rate no higher than ...%
40.价格变动的翘尾因素 the carry-over effects of price changes
41.国际大宗商品 major international commodities
42.国内货币信贷增长 domestic supplies of money and credit
43.居民对涨价的承受能力 consumers' ability to bear price increases
44.资源环境税费 resource and environment taxes and fees
45.积极的财政政策 a proactive fiscal policy
46.适度宽松的货币政策 a moderately easy monetary policy
47.通胀预期 inflation expectations
48.稳定物价总水平 keep the overall level of prices stable
49.保持适度的财政赤字和国债规模 keep the deficit and government bonds at appropriate levels
50.地方财政预算 local government budgets