抗生素垃圾污染中印河流 大药厂须采取行动

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

抗生素垃圾污染中印河流 大药厂须采取行动

Antibiotic-resistant superbugs are a fundamental threat to global health UN secretary general Ban Ki-moon recently told a general assembly meeting. Failure to address the problem he said would make it “difficult if not impossible” to provide universal healthcare “and it will put the sustainable development goals in jeopardy”.

“耐抗生素的超级细菌是对全球卫生的一项根本威胁。”联合国秘书长潘基文最近在一个会议上表示。若是不能解决他说的这个问题,它将使提供普遍医疗保健变得困难(如果不是不可能的话)。它将使可持续发展目标陷入危险“。

For pharmaceutical companies the attention on antimicrobial resistance has also brought a focus on one of its key drivers: the unabated environmental pollution of drug factories in developing countries.

对制药公司来说,对抗菌素耐药性的关注也带来了一个关键驱动因素:发展中国家药物工厂的环境污染。

In India and China where a large proportion of antibiotics are produced the poorly regulated discharge of untreated wastewater into soils and rivers is causing the spread of antibiotic ingredients which cause bacteria to develop immunity to antibiotics creating superbugs.

在印度和中国,大量的抗生素产生,未经处理的废水进入土壤和河流的排放不良,导致抗生素成分的传播,使得细菌进化出对抗生素产生免疫的超级细菌。

A study of drug factories in China found that antibiotic-resistant bacteria were not only escaping purification but also breeding. For every bacterium that entered one waste treatment plant four or five antibiotic-resistant bacteria were released into the water system tainting water livestock and communities.

中国的一家药企研究发现,抗药性细菌不但很难杀灭净化,而且还会繁殖。细菌进入污水处理厂后,都会繁殖成4或者5个细菌进入到自然水环境当中,并且对水生物和社区造成污染。

Superbugs are able to travel quickly through air and water aboard airplanes and through global food supply chains. By 2050 the total death toll worldwide as the result of contracting an infection that proves resistant to treatment is expected toreach 10 million people (pdf).

超级细菌在空气和水里可以通过飞机以及全球的食物供应链快速的传播,预计到2050年,全球将会有1000万人将死于细菌抗药性。

Antibiotic-resistant superbugs are a fundamental threat to global health UN secretary general Ban Ki-moon recently told a general assembly meeting. Failure to address the problem he said would make it “difficult if not impossible” to provide universal healthcare “and it will put the sustainable development goals in jeopardy”.

“耐抗生素的超级细菌是对全球卫生的一项根本威胁。”联合国秘书长潘基文最近在一个会议上表示。若是不能解决他说的这个问题,它将使提供普遍医疗保健变得困难(如果不是不可能的话)。它将使可持续发展目标陷入危险“。

For pharmaceutical companies the attention on antimicrobial resistance has also brought a focus on one of its key drivers: the unabated environmental pollution of drug factories in developing countries.

对制药公司来说,对抗菌素耐药性的关注也带来了一个关键驱动因素:发展中国家药物工厂的环境污染。

In India and China where a large proportion of antibiotics are produced the poorly regulated discharge of untreated wastewater into soils and rivers is causing the spread of antibiotic ingredients which cause bacteria to develop immunity to antibiotics creating superbugs.

在印度和中国,大量的抗生素产生,未经处理的废水进入土壤和河流的排放不良,导致抗生素成分的传播,使得细菌进化出对抗生素产生免疫的超级细菌。

A study of drug factories in China found that antibiotic-resistant bacteria were not only escaping purification but also breeding. For every bacterium that entered one waste treatment plant four or five antibiotic-resistant bacteria were released into the water system tainting water livestock and communities.

中国的一家药企研究发现,抗药性细菌不但很难杀灭净化,而且还会繁殖。细菌进入污水处理厂后,都会繁殖成4或者5个细菌进入到自然水环境当中,并且对水生物和社区造成污染。

Superbugs are able to travel quickly through air and water aboard airplanes and through global food supply chains. By 2050 the total death toll worldwide as the result of contracting an infection that proves resistant to treatment is expected toreach 10 million people (pdf).

超级细菌在空气和水里可以通过飞机以及全球的食物供应链快速的传播,预计到2050年,全球将会有1000万人将死于细菌抗药性。