一年一度最美英音:英女王2024圣诞致辞
一年一度最美的英音又来了!
女王2024圣诞演讲来袭!
每年圣诞节发布电视演讲是女王的传统……
在讲话里,她用最适中的语速,最皇室范的英音对全世界阐述自己对今年世界大事的见解。
通常,一般皇室讲话的讲稿都要政府审查通过,
唯独女王的圣诞讲话不用经过政府,一般都是女王亲自动笔写,女王自己的文风也很赞是不是!
今年女王提到了小公主,提到了法国的恐怖袭击,提到了二战胜利70周年,还有她对来年的祝福……
大家打开视频播放…看着下面的双语全文…学习全世界最美的英音教材~
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.
每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.
人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。
In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.
1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2024, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
聚在圣诞树旁,让我们有机会展望来年。我盼望着2024年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。
The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.
自维多利亚和阿尔伯特的圣诞树出现以来,传统的圣诞装饰变化甚微,当然,电灯取代了蜡烛。
There's an old saying that "it is better to light a candle than curse the darkness".
老话说,“点燃烛火胜过咒骂黑暗”。
There are millions of people lighting candles of hope in our world today.
今天,我们的世界,成百上千万的人点燃希望的烛火。
Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.
值此圣诞佳节,向他们表示感谢,对所有给我们生活带来光明的人表示感谢。
I wish you a very happy Christmas.
愿诸君圣诞快乐。
一年一度最美的英音又来了!
女王2024圣诞演讲来袭!
每年圣诞节发布电视演讲是女王的传统……
在讲话里,她用最适中的语速,最皇室范的英音对全世界阐述自己对今年世界大事的见解。
通常,一般皇室讲话的讲稿都要政府审查通过,
唯独女王的圣诞讲话不用经过政府,一般都是女王亲自动笔写,女王自己的文风也很赞是不是!
今年女王提到了小公主,提到了法国的恐怖袭击,提到了二战胜利70周年,还有她对来年的祝福……
大家打开视频播放…看着下面的双语全文…学习全世界最美的英音教材~
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.
每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.
人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。
In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.
1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2024, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
聚在圣诞树旁,让我们有机会展望来年。我盼望着2024年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。
The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.
自维多利亚和阿尔伯特的圣诞树出现以来,传统的圣诞装饰变化甚微,当然,电灯取代了蜡烛。
There's an old saying that "it is better to light a candle than curse the darkness".
老话说,“点燃烛火胜过咒骂黑暗”。
There are millions of people lighting candles of hope in our world today.
今天,我们的世界,成百上千万的人点燃希望的烛火。
Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.
值此圣诞佳节,向他们表示感谢,对所有给我们生活带来光明的人表示感谢。
I wish you a very happy Christmas.
愿诸君圣诞快乐。