英语短文:富翁比以往更快地变富 2
[8] Although Britain's richest are experiencing the sharpest surge in wealth, the rest of the population has also benefited from the stock market boom and rising house prices. Last year wealth rose by 16% to a record --4,267 billion, according to calculations by the investment bank Salomon Smith Barney. In real terms, wealth has increased by more than a third since the late 1980s. [9] Much of the wealth of the richest is held in shares in start-up companies. Some of these paper fortunes, analysts agree, could easily be wiped out, although the wealth-generating effects of the internet revolution seem to be here to stay.
[10] New economy entrepreneurs are to be found in all parts of Britain, but the City is a particular beneficiary of the stock market's internet boom. The number of those earning more than -- 1m a year in salaries and bonuses has risen to 3,000 from 750 five years ago.
[11] A Sunday Times Young Rich List confirms that people are becoming wealthier younger. It includes the 60 richest millionaires aged 30 or under. At the top, on --600m, is the "old money" Earl of Iveagh, 30, head of the Guinness brewing family. In second place is Charles Nasser, also 30, who launched the Clara-NET internet provider four years ago and is worth --300m. The remaining eight in the top 10 young millionaires made their money from computing and the internet.
[12] The richest woman is Avneet Sahni, 29, who runs the Manchester-based VIP Computer Centre with her husband Jatti and is worth 50m. Martha Lane Fox, 27, of lastminute.com, is 15th equal in the list.
[13] David and Victoria Beckham, jointly worth --25m, are 18th equal along-side boxer Naseem Hamed. The youngest millionaire is the singer Charlotte Church, 14, who is worth -- 10m.
[8]虽然英国最富有的人们正在经历财产的最强劲的攀升,其他老百姓也从股市的繁荣和房价的升高中获得了利益。根据萨洛蒙·史密斯·巴尼投资银行的计算,去年的财富增长了16%,达到创纪录的42670亿英镑。自 20世纪80年代末以来,实际上财富已增长了三分之一强。
[9]最有钱的那些人的大部分财富都集中在新创建公司的股份中。分析家认为:虽然因特网革命带来滚滚财源的势头似乎会持续下去,但新兴公司尚未兑现的财富可能会轻而易举地被一扫而光。
[10]新经济企业家在英国随处可见,但是网络股的繁荣使伦敦商业区的居民特别受益。年薪和分红挣到100万英镑的人数由5年前的750人增加到了3000人。
[11]《星期日泰晤士报》的一个青年财富排行榜确认,人们在更年轻的时候变得更有钱了。排行榜上60位最富有的百万富翁的年龄只有30岁或更年轻。排在榜首的,是“有祖传财产的”、拥有6亿英镑财产的艾弗伯爵,30岁,吉尼斯酿酒业家族的首领。位居第二的是查尔斯·纳赛尔,也是30岁,4年前创办了“克拉拉网”互联网服务公司,拥有3亿英镑。头10位年轻的百万富翁中的剩下9位都是从计算机产业和因特网赚到钱的。
[12]最富有的女性是29岁的阿弗尼特·萨尼,她和丈夫贾蒂一起经营一家总部在曼彻斯特的名人电脑中心,总资产5000万英镑。 27岁的玛莎·莱恩·福克斯经营“最后一分钟网站”(lastminute.com),在排行榜上排在并列第15位。
[13]戴维和维多利亚·贝克汉姆的总资产为2500万英镑,与拳击手纳希姆·哈米德并列第18。最年轻的百万富翁是14岁的歌星夏洛特·丘奇,现有1000万英镑的财产。
[8] Although Britain's richest are experiencing the sharpest surge in wealth, the rest of the population has also benefited from the stock market boom and rising house prices. Last year wealth rose by 16% to a record --4,267 billion, according to calculations by the investment bank Salomon Smith Barney. In real terms, wealth has increased by more than a third since the late 1980s. [9] Much of the wealth of the richest is held in shares in start-up companies. Some of these paper fortunes, analysts agree, could easily be wiped out, although the wealth-generating effects of the internet revolution seem to be here to stay.
[10] New economy entrepreneurs are to be found in all parts of Britain, but the City is a particular beneficiary of the stock market's internet boom. The number of those earning more than -- 1m a year in salaries and bonuses has risen to 3,000 from 750 five years ago.
[11] A Sunday Times Young Rich List confirms that people are becoming wealthier younger. It includes the 60 richest millionaires aged 30 or under. At the top, on --600m, is the "old money" Earl of Iveagh, 30, head of the Guinness brewing family. In second place is Charles Nasser, also 30, who launched the Clara-NET internet provider four years ago and is worth --300m. The remaining eight in the top 10 young millionaires made their money from computing and the internet.
[12] The richest woman is Avneet Sahni, 29, who runs the Manchester-based VIP Computer Centre with her husband Jatti and is worth 50m. Martha Lane Fox, 27, of lastminute.com, is 15th equal in the list.
[13] David and Victoria Beckham, jointly worth --25m, are 18th equal along-side boxer Naseem Hamed. The youngest millionaire is the singer Charlotte Church, 14, who is worth -- 10m.
[8]虽然英国最富有的人们正在经历财产的最强劲的攀升,其他老百姓也从股市的繁荣和房价的升高中获得了利益。根据萨洛蒙·史密斯·巴尼投资银行的计算,去年的财富增长了16%,达到创纪录的42670亿英镑。自 20世纪80年代末以来,实际上财富已增长了三分之一强。
[9]最有钱的那些人的大部分财富都集中在新创建公司的股份中。分析家认为:虽然因特网革命带来滚滚财源的势头似乎会持续下去,但新兴公司尚未兑现的财富可能会轻而易举地被一扫而光。
[10]新经济企业家在英国随处可见,但是网络股的繁荣使伦敦商业区的居民特别受益。年薪和分红挣到100万英镑的人数由5年前的750人增加到了3000人。
[11]《星期日泰晤士报》的一个青年财富排行榜确认,人们在更年轻的时候变得更有钱了。排行榜上60位最富有的百万富翁的年龄只有30岁或更年轻。排在榜首的,是“有祖传财产的”、拥有6亿英镑财产的艾弗伯爵,30岁,吉尼斯酿酒业家族的首领。位居第二的是查尔斯·纳赛尔,也是30岁,4年前创办了“克拉拉网”互联网服务公司,拥有3亿英镑。头10位年轻的百万富翁中的剩下9位都是从计算机产业和因特网赚到钱的。
[12]最富有的女性是29岁的阿弗尼特·萨尼,她和丈夫贾蒂一起经营一家总部在曼彻斯特的名人电脑中心,总资产5000万英镑。 27岁的玛莎·莱恩·福克斯经营“最后一分钟网站”(lastminute.com),在排行榜上排在并列第15位。
[13]戴维和维多利亚·贝克汉姆的总资产为2500万英镑,与拳击手纳希姆·哈米德并列第18。最年轻的百万富翁是14岁的歌星夏洛特·丘奇,现有1000万英镑的财产。