大表姐劳伦斯成最吸金奥斯卡候选人

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

大表姐劳伦斯成最吸金奥斯卡候选人

Jennifer Lawrence is the highest-earning actor or actress to earn an Oscar nomination in this years awards, according to Forbess magazine. The magazine, which publishes an annual list of the top-earning male and female actors, lists Lawrence as the worlds highest-earning actress, after she netted $52 million before tax last year.

据福布斯杂志报道,詹妮弗·劳伦斯是今年入围奥斯卡的演员中收入最高的一位。福布斯发布了年度最吸金男女演员,劳伦斯去年税前净赚5200万美元,成为全球最高收入女星。

Lawrence is the only Best Actress or Supporting Actress nominee to appear on Forbess list: none of the other nominees 2024-15 earnings met their $6m mimimum for inclusion. In fact, she made more money last year than all her fellow Best Actress nominees put together.

劳伦斯是跻身福布斯榜单的唯一一位奥斯卡“最佳女主角”或“最佳女配角”候选人:其他候选人因达不到2024-2024年度的最低收入要求600万美元而遗憾落榜。实际上,她去年的入账超过了其他入围“最佳女演员”女星收入的总和。

As Forbes point out, if Lawrence wins the award, it will be first time that an actress has won an Oscar in the same year as becoming the worlds highest paid, though former list-topper Sandra Bullock came close in 2024, when she was nominated for a Best Actress award for her role in Gravity.

正如福布斯指出的那样,此次大表姐若能得奖,她将成为第一个同年既获得奥斯卡又入选全球收入最高演员榜单的女星。而此前,因出演《地心引力》被提名2024“最佳女主角”的该年度最高收入女星桑德拉·布洛克曾与这个荣誉失之交臂。

Nonetheless, it seems that awards do matter more financially to women than to men; a closer look at the figures suggests that actresses may be expected to have won a major award before they can break into a higher pay bracket. While overall pay for women is lower, the highest-earners are more likely to have an Oscar than not to have one: eight out of the top 15 highest-paid actresses have won Academy Awards.

然而,相比于男演员,能否获奖似乎对女演员的收入影响更大。仔细研究数据后会发现,女演员在获得一项大奖之后,通常收入都能更上一层楼。尽管女星的收入总体要低一些,但收入最高者获得奥斯卡奖的几率还是要高一些:收入前15的女演员中有8位曾获得奥斯卡金像奖。

But for men the reverse is true: none of the top 15 highest-earning male actors has ever won an Oscar. Even accounting for the presence of three Bollywood stars on the list (Bollywood films are rarely major Oscar contenders), the gap is still surprising.

但在男演员这儿,情况却截然不同:收入前15的男星中没有一位获得过奥斯卡奖。就算将榜单上的3位宝莱坞男星包括在内(宝莱坞电影鲜少入围奥斯卡),也无济于事。

It looks likely that Leonardo DiCaprio (ranked at number 13) will be the first among them to snag a trophy. DiCaprio is the highest-earning male acting nominee at this years Oscars, but still earns far less than Lawrences $52 milllion, pocketing a paltry $29 million in 2024-15.

看起来,莱昂纳多·迪卡普里奥(入选榜单第13)将成为第一个赢得奥斯卡的高收入男星。小李子是今年入围奥斯卡的收入最高男星,但他的吸金能力还是远逊于大表姐劳伦斯,2024-2024年度他仅赚得2900万美元。

In October, Lawrence criticised Hollywoods gender pay-gap in an essay on Lena Dunhams website, in which she suggested that female actors still have a lingering habit of trying to express our opinions in a certain way that doesnoffend or scare men, and are reluctant to negotiate for higher wages as a result.

2024年10月,劳伦斯在莉娜·杜汉姆的网站发文批评好莱坞在片酬方面的性别差异,她认为女演员“仍旧习惯于以不冒犯或吓到男性的方式表达自己的意见”,所以不愿意争取更高的片酬。

Jeremy Renner, Christian Bale, and Bradley Cooper all fought and succeeded in negotiating powerful deals for themselves, she wrote. “If anything, Im sure they were commended for being fierce and tactical, while I was busy worrying about coming across as a brat and not getting my fair share.”

大表姐这样写道:“杰瑞米·雷纳,克里斯蒂安·贝尔和布莱德利·库珀都成功争取到了丰厚的片酬。区别就在于,尽管他们表现得偏激,人们仍会赞扬他们的策略,而我要不停担心是否会因此给别人留下难缠的印象、是否能得到应有的报酬。”

The 10 highest-earning male actors, 2024-15

2024-2024年度全球十大收入最高男星

1. Robert Downey Jr ($80 million)

小罗伯特·唐尼(8000万美元)

2. Jackie Chan ($50 million)

成龙(5000万美元)

3. Vin Diesel ($47 million)

范·迪塞尔(4700万美元)

4. Bradley Cooper ($41.5 million)

布莱德利·库珀(4150万美元)

5. Adam Sandler ($41 million)

亚当·桑德勒(4100万美元)

6. Tom Cruise ($40 million)

汤姆·克鲁斯(4000万美元)

7. Amitabh Bachchan ($33.5 million)

阿米特巴·巴强(3350万美元)

8. Salman Kahn ($33.5 million)

萨尔曼·卡恩(3350万美元)

9. Ashkay Kumar ($32.5 million)

阿什凯·库马尔(3250万美元)

10. Mark Wahlberg ($32 million)

马克·沃尔伯格(3200万美元)

The 10 highest-earning female actors, 2024-15

2024-2024年度十大全球收入最高女演员

1. Jennifer Lawrence ($52 million)

詹妮弗·劳伦斯(5200万美元)

2. Scarlett Johansson ($35 million)

斯嘉丽·约翰逊(3500万美元)

3. Melissa McCarthy ($23 million)

梅丽莎·麦卡西(2300万美元)

4. Bingbing Fan ($21 million)

范冰冰(2100万美元)

5. Jennifer Aniston ($16.5 million)

詹妮弗·安妮斯顿(1650万美元)

6. Julia Roberts ($16 million)

茱莉亚·罗伯茨(1600万美元)

7. Angelina Jolie ($15 million)

安吉丽娜·朱莉(1500万美元)

8. Reese Witherspoon ($15 million)

瑞茜·威瑟斯彭(1500万美元)

9. Anne Hathaway ($12 million)

安妮·海瑟薇(1200万美元)

10. Kristen Stewart ($12 million)

克里斯丁·斯图尔特(1200万美元)

Jennifer Lawrence is the highest-earning actor or actress to earn an Oscar nomination in this years awards, according to Forbess magazine. The magazine, which publishes an annual list of the top-earning male and female actors, lists Lawrence as the worlds highest-earning actress, after she netted $52 million before tax last year.

据福布斯杂志报道,詹妮弗·劳伦斯是今年入围奥斯卡的演员中收入最高的一位。福布斯发布了年度最吸金男女演员,劳伦斯去年税前净赚5200万美元,成为全球最高收入女星。

Lawrence is the only Best Actress or Supporting Actress nominee to appear on Forbess list: none of the other nominees 2024-15 earnings met their $6m mimimum for inclusion. In fact, she made more money last year than all her fellow Best Actress nominees put together.

劳伦斯是跻身福布斯榜单的唯一一位奥斯卡“最佳女主角”或“最佳女配角”候选人:其他候选人因达不到2024-2024年度的最低收入要求600万美元而遗憾落榜。实际上,她去年的入账超过了其他入围“最佳女演员”女星收入的总和。

As Forbes point out, if Lawrence wins the award, it will be first time that an actress has won an Oscar in the same year as becoming the worlds highest paid, though former list-topper Sandra Bullock came close in 2024, when she was nominated for a Best Actress award for her role in Gravity.

正如福布斯指出的那样,此次大表姐若能得奖,她将成为第一个同年既获得奥斯卡又入选全球收入最高演员榜单的女星。而此前,因出演《地心引力》被提名2024“最佳女主角”的该年度最高收入女星桑德拉·布洛克曾与这个荣誉失之交臂。

Nonetheless, it seems that awards do matter more financially to women than to men; a closer look at the figures suggests that actresses may be expected to have won a major award before they can break into a higher pay bracket. While overall pay for women is lower, the highest-earners are more likely to have an Oscar than not to have one: eight out of the top 15 highest-paid actresses have won Academy Awards.

然而,相比于男演员,能否获奖似乎对女演员的收入影响更大。仔细研究数据后会发现,女演员在获得一项大奖之后,通常收入都能更上一层楼。尽管女星的收入总体要低一些,但收入最高者获得奥斯卡奖的几率还是要高一些:收入前15的女演员中有8位曾获得奥斯卡金像奖。

But for men the reverse is true: none of the top 15 highest-earning male actors has ever won an Oscar. Even accounting for the presence of three Bollywood stars on the list (Bollywood films are rarely major Oscar contenders), the gap is still surprising.

但在男演员这儿,情况却截然不同:收入前15的男星中没有一位获得过奥斯卡奖。就算将榜单上的3位宝莱坞男星包括在内(宝莱坞电影鲜少入围奥斯卡),也无济于事。

It looks likely that Leonardo DiCaprio (ranked at number 13) will be the first among them to snag a trophy. DiCaprio is the highest-earning male acting nominee at this years Oscars, but still earns far less than Lawrences $52 milllion, pocketing a paltry $29 million in 2024-15.

看起来,莱昂纳多·迪卡普里奥(入选榜单第13)将成为第一个赢得奥斯卡的高收入男星。小李子是今年入围奥斯卡的收入最高男星,但他的吸金能力还是远逊于大表姐劳伦斯,2024-2024年度他仅赚得2900万美元。

In October, Lawrence criticised Hollywoods gender pay-gap in an essay on Lena Dunhams website, in which she suggested that female actors still have a lingering habit of trying to express our opinions in a certain way that doesnoffend or scare men, and are reluctant to negotiate for higher wages as a result.

2024年10月,劳伦斯在莉娜·杜汉姆的网站发文批评好莱坞在片酬方面的性别差异,她认为女演员“仍旧习惯于以不冒犯或吓到男性的方式表达自己的意见”,所以不愿意争取更高的片酬。

Jeremy Renner, Christian Bale, and Bradley Cooper all fought and succeeded in negotiating powerful deals for themselves, she wrote. “If anything, Im sure they were commended for being fierce and tactical, while I was busy worrying about coming across as a brat and not getting my fair share.”

大表姐这样写道:“杰瑞米·雷纳,克里斯蒂安·贝尔和布莱德利·库珀都成功争取到了丰厚的片酬。区别就在于,尽管他们表现得偏激,人们仍会赞扬他们的策略,而我要不停担心是否会因此给别人留下难缠的印象、是否能得到应有的报酬。”

The 10 highest-earning male actors, 2024-15

2024-2024年度全球十大收入最高男星

1. Robert Downey Jr ($80 million)

小罗伯特·唐尼(8000万美元)

2. Jackie Chan ($50 million)

成龙(5000万美元)

3. Vin Diesel ($47 million)

范·迪塞尔(4700万美元)

4. Bradley Cooper ($41.5 million)

布莱德利·库珀(4150万美元)

5. Adam Sandler ($41 million)

亚当·桑德勒(4100万美元)

6. Tom Cruise ($40 million)

汤姆·克鲁斯(4000万美元)

7. Amitabh Bachchan ($33.5 million)

阿米特巴·巴强(3350万美元)

8. Salman Kahn ($33.5 million)

萨尔曼·卡恩(3350万美元)

9. Ashkay Kumar ($32.5 million)

阿什凯·库马尔(3250万美元)

10. Mark Wahlberg ($32 million)

马克·沃尔伯格(3200万美元)

The 10 highest-earning female actors, 2024-15

2024-2024年度十大全球收入最高女演员

1. Jennifer Lawrence ($52 million)

詹妮弗·劳伦斯(5200万美元)

2. Scarlett Johansson ($35 million)

斯嘉丽·约翰逊(3500万美元)

3. Melissa McCarthy ($23 million)

梅丽莎·麦卡西(2300万美元)

4. Bingbing Fan ($21 million)

范冰冰(2100万美元)

5. Jennifer Aniston ($16.5 million)

詹妮弗·安妮斯顿(1650万美元)

6. Julia Roberts ($16 million)

茱莉亚·罗伯茨(1600万美元)

7. Angelina Jolie ($15 million)

安吉丽娜·朱莉(1500万美元)

8. Reese Witherspoon ($15 million)

瑞茜·威瑟斯彭(1500万美元)

9. Anne Hathaway ($12 million)

安妮·海瑟薇(1200万美元)

10. Kristen Stewart ($12 million)

克里斯丁·斯图尔特(1200万美元)

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商