英语四级翻译备考课堂笔记(7)
1. We need not only be under various external pressures, but also _____________ .
2. Would you _______________on Friday?
3. After the operation, _____________.
4.- Will you be going back home for the Spring Festival?
- ___________.
5. ________________in your composition.
答案与解析:
1. to be in the face of the internal perplexities
本句意为:我们不仅要承受种种外界压力,还要面对内心的困惑。这句话考查的是not only...but also的结构。该结构的前后部分应该保持一致,前半部分用的是not only to,后半部分就应该是but also to。另外,前半句用了under pressure来表达承受压力,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。我们知道,face既可以用作动词也可以用作名词,in the case of意为面对,面临。其实全句有三处相对应出现的词或表达,他们是:not only to but also to;be under be in the face of;external pressures internal perplexities。英语里比较注重这种并行结构。
2. come to our evening party
考查参加的表达。Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club;join the Communist Party,或者用join sb表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party。参加的另外一些用法有:参加会议;参加某项活动;参加考试;参加礼拜;参加社会活动。
3. he is in good health/hes healthy
本题看似简单,实际在考查汉英表达习惯差异问题。他的身体很健康是一句典型的汉语表达,然而英语里表示某人身体好的时候不用身体作主语,直接用某人作主语。如果译成his body is healthy就可谓多此一举了。身体健康还可以用to be in good condition。
4. Sure/ Certainly
本题也是一道考查汉英表达差异的题。很多考生不假思索地译成Of course。其实,以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的考生低得多,只有在回答一些总所周知的问题或表示反语口吻时才说of course。因为of course后面隐含一句话是当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?因此,of course带有挑衅的意味,语气很不友好。在使用方面,sure或certainly语气会婉转很多。同时of course not也具挑衅的意味。正常情况下的说法是certainly not。
5. I found a few mistakes
few和little意为几乎没有,a few和a little意为还有一些,有几个。但若在a few和a little加上only,意思就变了。即only a few=few,而only a little=little。如:I can have only a little more.She made only a few mistakes.因此,如果译成I found only a few mistakes,意思就恰恰相反,你的作文我几乎没发现错误。这道题说明在汉译英时不能完全对应汉字翻译,而要考虑英语使用习惯和词语搭配。
1. We need not only be under various external pressures, but also _____________ .
2. Would you _______________on Friday?
3. After the operation, _____________.
4.- Will you be going back home for the Spring Festival?
- ___________.
5. ________________in your composition.
答案与解析:
1. to be in the face of the internal perplexities
本句意为:我们不仅要承受种种外界压力,还要面对内心的困惑。这句话考查的是not only...but also的结构。该结构的前后部分应该保持一致,前半部分用的是not only to,后半部分就应该是but also to。另外,前半句用了under pressure来表达承受压力,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。我们知道,face既可以用作动词也可以用作名词,in the case of意为面对,面临。其实全句有三处相对应出现的词或表达,他们是:not only to but also to;be under be in the face of;external pressures internal perplexities。英语里比较注重这种并行结构。
2. come to our evening party
考查参加的表达。Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club;join the Communist Party,或者用join sb表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party。参加的另外一些用法有:参加会议;参加某项活动;参加考试;参加礼拜;参加社会活动。
3. he is in good health/hes healthy
本题看似简单,实际在考查汉英表达习惯差异问题。他的身体很健康是一句典型的汉语表达,然而英语里表示某人身体好的时候不用身体作主语,直接用某人作主语。如果译成his body is healthy就可谓多此一举了。身体健康还可以用to be in good condition。
4. Sure/ Certainly
本题也是一道考查汉英表达差异的题。很多考生不假思索地译成Of course。其实,以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的考生低得多,只有在回答一些总所周知的问题或表示反语口吻时才说of course。因为of course后面隐含一句话是当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?因此,of course带有挑衅的意味,语气很不友好。在使用方面,sure或certainly语气会婉转很多。同时of course not也具挑衅的意味。正常情况下的说法是certainly not。
5. I found a few mistakes
few和little意为几乎没有,a few和a little意为还有一些,有几个。但若在a few和a little加上only,意思就变了。即only a few=few,而only a little=little。如:I can have only a little more.She made only a few mistakes.因此,如果译成I found only a few mistakes,意思就恰恰相反,你的作文我几乎没发现错误。这道题说明在汉译英时不能完全对应汉字翻译,而要考虑英语使用习惯和词语搭配。