大学英语四级阅读长难句解析
阅读是四级英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。下面来看一下在线位同学整理的大学英语长难句解析,正在准备2023年12月英语四级的同学们,赶快学起来吧!
1. He quickly found that children as young as four months would learn to turn their heads to right or left if the movement switched ona display of lightsand indeed that they were capable of learning quite complex turns to bring about this result, for instance, two left or two right, or even to make as many three turns to one side.
【译文】他很快发现,四个月大的婴儿也能学会左右转头如果之后接通光源,他们也的确能学会很复杂的转头动作,比如,左转两次或者右转两次,甚至能连续三次转向一侧。
【析句】多重复合句,主句He quickly found,再按范围大小看从句,首先是found后两个并列的that引导的宾语从句,that children would learn...,and that they were capable of..., 中间是if引导条件状语从句if the movement switched...。
2. Papousek s light display was placed directly in front of the babies and he made the interesting observation that sometimes they would not turn back to watch the lights closely although they would smile and bubble when the display came on.
【译文】巴帕萨克将光源放置在婴儿的正前方,然后他观察到一个有趣的现象:婴儿们有时会咯咯笑着吐泡泡,但他们不会转过头来紧盯着光源。
【析句】多重复合句,主句为Papousek s light display was placed...babies and he made the interesting observation,由两个并列的简单句构成,observation后that引导同位语从句,同位语从句中,主句they would not turn back...,although they would smile and bubble为让步状语从句,when引导时间状语从句。
3. Papousek concluded that it was not primarily the sight of the lights which pleased them, it was the success they were achieving in solving the problem, in mastering the skill, and that there exists a fundamental human urge to make sense of the world and bring it under intentional control.
【译文】巴帕萨克推断,让婴儿们感到愉悦的原因,根本不是看到灯光,而是解决问题、掌握技巧的成功,因而断定人类具有认识世界和有意识控制世界的基本欲望。
阅读是四级英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。下面来看一下在线位同学整理的大学英语长难句解析,正在准备2023年12月英语四级的同学们,赶快学起来吧!
1. He quickly found that children as young as four months would learn to turn their heads to right or left if the movement switched ona display of lightsand indeed that they were capable of learning quite complex turns to bring about this result, for instance, two left or two right, or even to make as many three turns to one side.
【译文】他很快发现,四个月大的婴儿也能学会左右转头如果之后接通光源,他们也的确能学会很复杂的转头动作,比如,左转两次或者右转两次,甚至能连续三次转向一侧。
【析句】多重复合句,主句He quickly found,再按范围大小看从句,首先是found后两个并列的that引导的宾语从句,that children would learn...,and that they were capable of..., 中间是if引导条件状语从句if the movement switched...。
2. Papousek s light display was placed directly in front of the babies and he made the interesting observation that sometimes they would not turn back to watch the lights closely although they would smile and bubble when the display came on.
【译文】巴帕萨克将光源放置在婴儿的正前方,然后他观察到一个有趣的现象:婴儿们有时会咯咯笑着吐泡泡,但他们不会转过头来紧盯着光源。
【析句】多重复合句,主句为Papousek s light display was placed...babies and he made the interesting observation,由两个并列的简单句构成,observation后that引导同位语从句,同位语从句中,主句they would not turn back...,although they would smile and bubble为让步状语从句,when引导时间状语从句。
3. Papousek concluded that it was not primarily the sight of the lights which pleased them, it was the success they were achieving in solving the problem, in mastering the skill, and that there exists a fundamental human urge to make sense of the world and bring it under intentional control.
【译文】巴帕萨克推断,让婴儿们感到愉悦的原因,根本不是看到灯光,而是解决问题、掌握技巧的成功,因而断定人类具有认识世界和有意识控制世界的基本欲望。