2023考研英语阅读王室大婚

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读王室大婚

  PRINCELY marriage is a brilliant edition of a universal fact that rivets mankind, observedWalter Bagehot, a Victorian editor of The Economist. It is also a good excuse for a knees-up;specifically, according to a national tradition dating to the peace teas held to celebrate theVersailles treaty in 1919, for decking residential streets with Union flags and setting upmakeshift tables in the road. Despite some naysaying predictions to the contrary, the traditionwill be honoured on April 29th, when Prince William marries Kate Middleton: the LocalGovernment Association says party organisers have submitted over 2,000 requests for roadclosures.

  经济学人维多利亚版主编Walter Bagehot 说,王子的婚礼是吸引人类的普遍事实中的一个辉煌版。这也是举办一场活跃聚会的好理由,尤其是按照国家传统,可追溯至为庆祝1919年凡尔赛条约签订的和平茶,人们用欧盟旗装饰住宅街道并临时在道路上放置桌子。尽管有相反的否认预测,该传统都会在每年4月29日举行,当威廉王子娶了凯特米德尔顿:地方政府协会表示,聚会组织者已经提交超过2,000封要求封锁道路的要求。

  Communal street parties reflect the fuzzy political fad of the Big Society, David Cameronsterm for the local civic activity that he desperately wants to cultivate. To help jolly people along,the day has been designated a one-off bank holiday; local councils have simplified the licensingprocess for celebratory events; some government departments have used Twitter toencourage participation. Mr Cameron and his wife Samantha are hosting an exemplary partyin Downing Street, having applied to close their already inaccessible road.

  社区街道聚会反映了大社会的模糊的政治风潮。为了帮助人们快乐起来,该日被指定为一次性的长假,地方议会简化了庆祝活动的许可程序,有些政府部门使用Twitter来鼓励参与。 卡梅伦和他的妻子萨曼莎是在唐宁街举办了盛大的聚会,申请封锁已经无法通行的街道。

  Yet since Williams parents, Charles and Diana, married in 1981, the countrys streets havebecome markedly more fragmented. A report last year by Co-operatives UK, a trade body forco-operative businesses, compared polling data from 2010 with a survey conducted in 1982and concluded that, judging by how well people know others in their street and how often theyinteract, Britons are less than half as neighbourly as they were 30 years ago. Many of nextmonths revellers will be introducing themselves as they put up the bunting.

  然而,自从威廉的父母 查尔斯和黛安娜在1981年结婚之时,该国的街道已明显变得更加分散。 英国合作社将2010年的投票数据与1982年的一项调查进行了对比,结果得出的结论是,根据人们在街道上与他人认识程度与互动的频繁度,英国人与邻里的关系还不如30年前的一半。下个月许多狂欢中在举起彩旗之时将会自我介绍。

  Then there are the evolving attitudes to monarchy. The proportion of Britons who want toabolish the monarch has hovered around 30% for decades, but indifference and ridiculehave risen. Chris Gittins of Streets Alive, which provides advice on parties, recommends that,given the mix of attitudes likely to be found on most streets, organisers should considerbranding their shindigs as ecumenically as possible.

  那时对于君主制会有变化的态度。想要废除君主制的人群比例近几十年来一直徘徊在30%左右,但漠视和嘲笑的人数却增加了。Alive街道的Chris Gittins提供了聚会意见,他建议大部分街道可能会有不同的态度,组织者应当考虑尽可能普遍的将狂欢搞的刻骨铭心。

  The self-explanatory lobby group Republic is offering to console some of the most monarchy-allergic. Membership has risen sharply, to around 14,000, since Williams engagement wasannounced, says Graham Smith, its campaign manager, echoing the surge in interest in itsSwedish equivalent in the run-up to the marriage of Crown Princess Victoria in 2010. Republichas been granted permission to close Earlham Street, a cobbled road in Covent Garden, tohost a Not the Royal Wedding party, celebrating democracy and people-power rather thaninherited privilege.

  明显的游说团体为一些最讨厌君主制的人提供了一些安慰,自从威廉订婚的消息被宣布以后,格雷厄姆史密斯说,会员人数急剧上升,达到约14,000人。相当于2010年瑞士维多利亚公主的婚礼一样,人们洋溢着兴趣。这个共和国认为封锁阿勒姆街来举办非皇家婚礼聚会庆祝民主和人们权利而不是继承的特权,是理所应当被批准。

  

  PRINCELY marriage is a brilliant edition of a universal fact that rivets mankind, observedWalter Bagehot, a Victorian editor of The Economist. It is also a good excuse for a knees-up;specifically, according to a national tradition dating to the peace teas held to celebrate theVersailles treaty in 1919, for decking residential streets with Union flags and setting upmakeshift tables in the road. Despite some naysaying predictions to the contrary, the traditionwill be honoured on April 29th, when Prince William marries Kate Middleton: the LocalGovernment Association says party organisers have submitted over 2,000 requests for roadclosures.

  经济学人维多利亚版主编Walter Bagehot 说,王子的婚礼是吸引人类的普遍事实中的一个辉煌版。这也是举办一场活跃聚会的好理由,尤其是按照国家传统,可追溯至为庆祝1919年凡尔赛条约签订的和平茶,人们用欧盟旗装饰住宅街道并临时在道路上放置桌子。尽管有相反的否认预测,该传统都会在每年4月29日举行,当威廉王子娶了凯特米德尔顿:地方政府协会表示,聚会组织者已经提交超过2,000封要求封锁道路的要求。

  Communal street parties reflect the fuzzy political fad of the Big Society, David Cameronsterm for the local civic activity that he desperately wants to cultivate. To help jolly people along,the day has been designated a one-off bank holiday; local councils have simplified the licensingprocess for celebratory events; some government departments have used Twitter toencourage participation. Mr Cameron and his wife Samantha are hosting an exemplary partyin Downing Street, having applied to close their already inaccessible road.

  社区街道聚会反映了大社会的模糊的政治风潮。为了帮助人们快乐起来,该日被指定为一次性的长假,地方议会简化了庆祝活动的许可程序,有些政府部门使用Twitter来鼓励参与。 卡梅伦和他的妻子萨曼莎是在唐宁街举办了盛大的聚会,申请封锁已经无法通行的街道。

  Yet since Williams parents, Charles and Diana, married in 1981, the countrys streets havebecome markedly more fragmented. A report last year by Co-operatives UK, a trade body forco-operative businesses, compared polling data from 2010 with a survey conducted in 1982and concluded that, judging by how well people know others in their street and how often theyinteract, Britons are less than half as neighbourly as they were 30 years ago. Many of nextmonths revellers will be introducing themselves as they put up the bunting.

  然而,自从威廉的父母 查尔斯和黛安娜在1981年结婚之时,该国的街道已明显变得更加分散。 英国合作社将2010年的投票数据与1982年的一项调查进行了对比,结果得出的结论是,根据人们在街道上与他人认识程度与互动的频繁度,英国人与邻里的关系还不如30年前的一半。下个月许多狂欢中在举起彩旗之时将会自我介绍。

  Then there are the evolving attitudes to monarchy. The proportion of Britons who want toabolish the monarch has hovered around 30% for decades, but indifference and ridiculehave risen. Chris Gittins of Streets Alive, which provides advice on parties, recommends that,given the mix of attitudes likely to be found on most streets, organisers should considerbranding their shindigs as ecumenically as possible.

  那时对于君主制会有变化的态度。想要废除君主制的人群比例近几十年来一直徘徊在30%左右,但漠视和嘲笑的人数却增加了。Alive街道的Chris Gittins提供了聚会意见,他建议大部分街道可能会有不同的态度,组织者应当考虑尽可能普遍的将狂欢搞的刻骨铭心。

  The self-explanatory lobby group Republic is offering to console some of the most monarchy-allergic. Membership has risen sharply, to around 14,000, since Williams engagement wasannounced, says Graham Smith, its campaign manager, echoing the surge in interest in itsSwedish equivalent in the run-up to the marriage of Crown Princess Victoria in 2010. Republichas been granted permission to close Earlham Street, a cobbled road in Covent Garden, tohost a Not the Royal Wedding party, celebrating democracy and people-power rather thaninherited privilege.

  明显的游说团体为一些最讨厌君主制的人提供了一些安慰,自从威廉订婚的消息被宣布以后,格雷厄姆史密斯说,会员人数急剧上升,达到约14,000人。相当于2010年瑞士维多利亚公主的婚礼一样,人们洋溢着兴趣。这个共和国认为封锁阿勒姆街来举办非皇家婚礼聚会庆祝民主和人们权利而不是继承的特权,是理所应当被批准。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商