2023考研英语阅读关节炎与肉毒杆菌

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读关节炎与肉毒杆菌

  Arthritis and botulinum toxin

  关节炎与肉毒杆菌毒素

  Something to celebrate

  值得庆贺

  Botulinum toxin may help relieve chronic pain

  肉毒杆菌毒素也许能够帮助缓解慢性疾病的痛苦

  An inflammatory problem

  炎症的痛楚

  ARTHRITIS is the bane of millions of lives.

  关节炎是数百万人的噩梦。

  Though it comes in many forms, their common theme is inflammation of the tissues arounda joint in the skeleton.

  关节炎有多种形式,但它们共同的特征是关节处组织的炎症反应。

  Treatment is merely palliative: anti-inflammatory drugs, painkillers or both.

  对此的治疗手段往往是治标不治本:消炎药,止痛药,或者两者同时用。

  But a piece of research published this week in Biochemistry, by Edwin Chapman of theUniversity of Wisconsin and his colleagues, offers arthritis sufferers hope from a strangequarter: botulinum toxin.

  但是由威斯康辛大学埃德文查普曼博士以及他的同事们在本周生物化学杂志上的发表的一项研究,为关节炎患者提供了希望:肉毒杆菌毒素。

  This toxin is one of the mostdangerous substances on earth.

  这种毒素是地球上最危险的物质之一,

  It is made by a bacterium called Clostridium botulinum.

  它是由一种叫肉毒杆菌的细菌合成。

  Even a small amount is enough to kill a healthy adult.

  仅仅很小的量就足以杀死一个健康成年人。

  The toxin molecules attach themselves to a protein called synaptotagmin, which is foundon the surface membranes of nerve cells at their junctions with muscle cells.

  这种毒素能结合到一种叫做synaptotagmin的蛋白上,SYT则位于神经肌肉接头处神经细胞的细胞膜表面。

  Thence they are ingested into the cell, where they disable another protein, SNAP-25, therole of which is to help release a chemical messenger called acetylcholine.

  然后这种毒素被吞入细胞内部,进而让另外一个叫SNAP-25的蛋白失活,SNAP-25的作用是帮助一种叫乙酰胆碱的化学信使的释放。

  This messengers job is to tell muscle cells to contract. Without that signal, muscles stopsworking. If this happens all over the body, death is rapid.

  这种化学信使的作用则是让肌肉细胞进行收缩。没有这种信号的话,肌肉便停止工作了。如果全身都发生这样的情况,死亡便接踵而来。

  Inject the toxin locally, though, and you can do some good.

  然而局部注射肉毒素还能带来好处。

  It wipes away frown lines and other wrinkles, which are caused by overstimulated muscles,

  它能抚平额头和其他部位的皱纹,这些皱纹恰恰是因为肌肉被过度刺激引起的。

  thus allowing ageing celebs to appear on the covers of gossip magazines withoutembarrassment.

  它使得那些上了年纪的名流们毫无尴尬的出现在街头杂志的封面。

  More seriously, it is used to treat disorders ranging from headaches to muscle spasms.

  它更为严肃的用途是治疗各种生理紊乱,包括从头痛到肌肉痉挛。

  It only works, however, in cells that have synaptotagmin on their surfaces.

  然而,它仅仅能在那些表面具有SYT蛋白的细胞中起作用,

  Which is where Dr Chapman comes in.

  这正是查普曼博士的切入点。

  Inflammation is also caused by chemical signalling.

  炎症反应同样是由化学信号引起的。

  Cells called macrophages summon all sorts of others to an injury, to try to repair it.

  巨噬细胞召集其他免疫细胞到达受伤处,并试图修复伤害。

  If repair cannot be effected, though, the signalling never stops.

  但如果修复不起作用,则这些信号就不会停止。

  The swelling causes pain, and the patient suffers.

  肿痛造成痛苦,而病人只能忍受。

  But macrophage signalling also involves SNAP-25, so Dr Chapman thinks he can usebotulinum toxin to shut the cells up.

  但是巨噬细胞的信号通路中也包括SNAP-25,因此查普曼博士想,他能够用肉毒素来关闭这些免疫细胞。

  The problem is that macrophages have no synaptotagmin on their surfaces.

  问题在于,巨噬细胞的表面并没有SYT蛋白,

  They do, though, have other proteins, called Fc receptors.

  他们表面有的是另外一种被称为Fc受体的蛋白。

  What is needed is a way to get toxin molecules to attach themselves to Fc receptors.

  现在只需要找到一个办法,让肉毒素结合到Fc受体上去,

  And this is what Dr Chapman thinks he has managed.

  而查普曼博士认为,他办到了这一点。

  His trick is to link each molecule to an antibody.

  他的绝招是将每个分子与抗体连接起来。

  An antibody is a protein that binds to a hostile invading organism.

  抗体是一种能结合入侵有机体的分子,

  If this does not kill the invader outright, then it acts as a flag for the bug in question to beeaten by a macrophage.

  如果抗体不能马上杀死入侵者,则它将作为入侵者的一个标记,使得它们有可能被巨噬细胞所吞噬,

  That happens when the antibody that is attached to the invader also attaches itself to anFc-receptor molecule.

  这个过程只有当结合在入侵者上的抗体同时也能和Fc受体分子结合时才会发生,

  This done, the invader is ingested.

  而这个步骤一完成,则入侵者就被吞噬了。

  Dr Chapmans plan was to use this mechanism to get macrophages to eat toxin molecules.

  查普曼博士的计划是,利用这个机制,让巨噬细胞把肉毒素吞进去,

  Once inside, they would disable SNAP-25 and thus stop the release of signalling moleculesin the way they do in nerve cells.

  而进入细胞之后,它就能使SNAP-25失去活性,从而像在神经细胞中一样,阻止信号分子的释放。

  The result, the theory goes, would be an end to the chronic inflammation that arthritiscauses, and thus to the chronic pain.

  如果这个理论可行,那么由关节炎所导致的慢性炎症将被终结,同时被终结的,还有长期以来的痛苦。

  The first stage works.

  第一步看起来是可行的。

  The toxin/antibody complex successfully gloms onto the macrophages.

  肉毒素与抗体的复合物成功地黏附上巨噬细胞,

  The toxin does get inside them.

  肉毒素确实进入了巨噬细胞内部,

  And the cells do stop signalling.

  这些细胞也的确中止了信号通路。

  It is a long way from there to a treatment,

  从这一步到治疗仍有很长的路要走,

  but Dr Chapman has made the trick work in mice as well as Petri dishes.

  但是查普曼博士已经用这个方法在培养皿的细胞中和在老鼠身上获得了成功。

  Many more animal trials will be needed before it can be tested on people.

  在人体上进行测试前,还需要完成更多的动物实验,

  But for those who suffer the chronic pain of arthritis, it is a hopeful start.

  但是对于那些正在长期忍受关节炎痛苦的人们来说,这是一个充满希望的开始。

  词语解释

  1.botulinum n.肉毒杆菌

  After injecting botulinum toxin type A in the lefteye, her eye became red and painful.

  经过左眼肉毒杆菌毒素注射治疗眼睑痉孪后,患者有左眼红痛表现。

  2.relieve v.救济;减轻;解除

  The Government acted quickly to relieve thewidespread distress caused by the earthquake.

  地震造成大范围的灾难,政府迅速采取行动赈济灾民。

  3.inflammation n.发炎;炎症;燃烧;激动

  He has an inflammation of the lungs.

  他得了肺炎。

  4.painkiller n.止痛药

  Take this painkiller, it usually acts fast.

  把止痛药吃了,这个药见效很快。

  5.toxin n.毒素;毒质

  Our toxin will destroy the enemy.

  我们的毒素将毁灭敌人。

  

  Arthritis and botulinum toxin

  关节炎与肉毒杆菌毒素

  Something to celebrate

  值得庆贺

  Botulinum toxin may help relieve chronic pain

  肉毒杆菌毒素也许能够帮助缓解慢性疾病的痛苦

  An inflammatory problem

  炎症的痛楚

  ARTHRITIS is the bane of millions of lives.

  关节炎是数百万人的噩梦。

  Though it comes in many forms, their common theme is inflammation of the tissues arounda joint in the skeleton.

  关节炎有多种形式,但它们共同的特征是关节处组织的炎症反应。

  Treatment is merely palliative: anti-inflammatory drugs, painkillers or both.

  对此的治疗手段往往是治标不治本:消炎药,止痛药,或者两者同时用。

  But a piece of research published this week in Biochemistry, by Edwin Chapman of theUniversity of Wisconsin and his colleagues, offers arthritis sufferers hope from a strangequarter: botulinum toxin.

  但是由威斯康辛大学埃德文查普曼博士以及他的同事们在本周生物化学杂志上的发表的一项研究,为关节炎患者提供了希望:肉毒杆菌毒素。

  This toxin is one of the mostdangerous substances on earth.

  这种毒素是地球上最危险的物质之一,

  It is made by a bacterium called Clostridium botulinum.

  它是由一种叫肉毒杆菌的细菌合成。

  Even a small amount is enough to kill a healthy adult.

  仅仅很小的量就足以杀死一个健康成年人。

  The toxin molecules attach themselves to a protein called synaptotagmin, which is foundon the surface membranes of nerve cells at their junctions with muscle cells.

  这种毒素能结合到一种叫做synaptotagmin的蛋白上,SYT则位于神经肌肉接头处神经细胞的细胞膜表面。

  Thence they are ingested into the cell, where they disable another protein, SNAP-25, therole of which is to help release a chemical messenger called acetylcholine.

  然后这种毒素被吞入细胞内部,进而让另外一个叫SNAP-25的蛋白失活,SNAP-25的作用是帮助一种叫乙酰胆碱的化学信使的释放。

  This messengers job is to tell muscle cells to contract. Without that signal, muscles stopsworking. If this happens all over the body, death is rapid.

  这种化学信使的作用则是让肌肉细胞进行收缩。没有这种信号的话,肌肉便停止工作了。如果全身都发生这样的情况,死亡便接踵而来。

  Inject the toxin locally, though, and you can do some good.

  然而局部注射肉毒素还能带来好处。

  It wipes away frown lines and other wrinkles, which are caused by overstimulated muscles,

  它能抚平额头和其他部位的皱纹,这些皱纹恰恰是因为肌肉被过度刺激引起的。

  thus allowing ageing celebs to appear on the covers of gossip magazines withoutembarrassment.

  它使得那些上了年纪的名流们毫无尴尬的出现在街头杂志的封面。

  More seriously, it is used to treat disorders ranging from headaches to muscle spasms.

  它更为严肃的用途是治疗各种生理紊乱,包括从头痛到肌肉痉挛。

  It only works, however, in cells that have synaptotagmin on their surfaces.

  然而,它仅仅能在那些表面具有SYT蛋白的细胞中起作用,

  Which is where Dr Chapman comes in.

  这正是查普曼博士的切入点。

  Inflammation is also caused by chemical signalling.

  炎症反应同样是由化学信号引起的。

  Cells called macrophages summon all sorts of others to an injury, to try to repair it.

  巨噬细胞召集其他免疫细胞到达受伤处,并试图修复伤害。

  If repair cannot be effected, though, the signalling never stops.

  但如果修复不起作用,则这些信号就不会停止。

  The swelling causes pain, and the patient suffers.

  肿痛造成痛苦,而病人只能忍受。

  But macrophage signalling also involves SNAP-25, so Dr Chapman thinks he can usebotulinum toxin to shut the cells up.

  但是巨噬细胞的信号通路中也包括SNAP-25,因此查普曼博士想,他能够用肉毒素来关闭这些免疫细胞。

  The problem is that macrophages have no synaptotagmin on their surfaces.

  问题在于,巨噬细胞的表面并没有SYT蛋白,

  They do, though, have other proteins, called Fc receptors.

  他们表面有的是另外一种被称为Fc受体的蛋白。

  What is needed is a way to get toxin molecules to attach themselves to Fc receptors.

  现在只需要找到一个办法,让肉毒素结合到Fc受体上去,

  And this is what Dr Chapman thinks he has managed.

  而查普曼博士认为,他办到了这一点。

  His trick is to link each molecule to an antibody.

  他的绝招是将每个分子与抗体连接起来。

  An antibody is a protein that binds to a hostile invading organism.

  抗体是一种能结合入侵有机体的分子,

  If this does not kill the invader outright, then it acts as a flag for the bug in question to beeaten by a macrophage.

  如果抗体不能马上杀死入侵者,则它将作为入侵者的一个标记,使得它们有可能被巨噬细胞所吞噬,

  That happens when the antibody that is attached to the invader also attaches itself to anFc-receptor molecule.

  这个过程只有当结合在入侵者上的抗体同时也能和Fc受体分子结合时才会发生,

  This done, the invader is ingested.

  而这个步骤一完成,则入侵者就被吞噬了。

  Dr Chapmans plan was to use this mechanism to get macrophages to eat toxin molecules.

  查普曼博士的计划是,利用这个机制,让巨噬细胞把肉毒素吞进去,

  Once inside, they would disable SNAP-25 and thus stop the release of signalling moleculesin the way they do in nerve cells.

  而进入细胞之后,它就能使SNAP-25失去活性,从而像在神经细胞中一样,阻止信号分子的释放。

  The result, the theory goes, would be an end to the chronic inflammation that arthritiscauses, and thus to the chronic pain.

  如果这个理论可行,那么由关节炎所导致的慢性炎症将被终结,同时被终结的,还有长期以来的痛苦。

  The first stage works.

  第一步看起来是可行的。

  The toxin/antibody complex successfully gloms onto the macrophages.

  肉毒素与抗体的复合物成功地黏附上巨噬细胞,

  The toxin does get inside them.

  肉毒素确实进入了巨噬细胞内部,

  And the cells do stop signalling.

  这些细胞也的确中止了信号通路。

  It is a long way from there to a treatment,

  从这一步到治疗仍有很长的路要走,

  but Dr Chapman has made the trick work in mice as well as Petri dishes.

  但是查普曼博士已经用这个方法在培养皿的细胞中和在老鼠身上获得了成功。

  Many more animal trials will be needed before it can be tested on people.

  在人体上进行测试前,还需要完成更多的动物实验,

  But for those who suffer the chronic pain of arthritis, it is a hopeful start.

  但是对于那些正在长期忍受关节炎痛苦的人们来说,这是一个充满希望的开始。

  词语解释

  1.botulinum n.肉毒杆菌

  After injecting botulinum toxin type A in the lefteye, her eye became red and painful.

  经过左眼肉毒杆菌毒素注射治疗眼睑痉孪后,患者有左眼红痛表现。

  2.relieve v.救济;减轻;解除

  The Government acted quickly to relieve thewidespread distress caused by the earthquake.

  地震造成大范围的灾难,政府迅速采取行动赈济灾民。

  3.inflammation n.发炎;炎症;燃烧;激动

  He has an inflammation of the lungs.

  他得了肺炎。

  4.painkiller n.止痛药

  Take this painkiller, it usually acts fast.

  把止痛药吃了,这个药见效很快。

  5.toxin n.毒素;毒质

  Our toxin will destroy the enemy.

  我们的毒素将毁灭敌人。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商