2023考研英语阅读新型商务

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读新型商务

  A MAN walks into a conference room at the Whotel in downtown Austin. The setting, sleek andhushed, says business. The trainersred, puffy,and paired with a sports coatadd a wink: newbusiness.

  一名男士步入了奥斯汀市中心W酒店的会议室。那里的环境井然有序且安静,一派职场气象。但是男士脚穿的红色蓬松运动鞋和身上的运动外套却在这派气象上加上了一种特殊意味:新型商务。

  There are crazy awesome start-ups happening inevery nook and cranny in this country, says ScottCase, the man in question. He is the boss of the non-profit Start-up America Partnership,which means to help fledgling entrepreneurs by smoothing their access to private-sectormoney and mentoring. The idea is that as these young companies grow, they will create jobsnew jobs, good jobsand related economic activity that enriches the entire community.Some of the start-ups may even be gazelles, companies that grow by leaps and bounds.

  在这个国度的每个角落里,每个缝隙间,都蕴藏着疯狂惊人的新建公司创业事迹。斯科特凯斯说道。他是非盈利性新创企业美国合伙人公司的老板,这意味着他帮助刚刚起步的企业家们融通私营企业资金,并进行相关指导。理念在于,当这些年轻的公司逐步成长,它们将提供许多工作以及丰富整个社会的相关经济活动。新创公司中有一些甚至成了羚羊,这些公司的成长是跨越式的。

  Last year the Kauffman Foundation, a think-tank focused on entrepreneurship , released a report explaining that newfirms typically create about 3m jobs in America each year. Between 1980 and 2005 theycontributed some 40m net new jobsas many as the countrys entire private sector managedover that time.

  去年,一家专注于创业的智囊机构考夫曼基金会发布了一份报告宣称,新公司一般地为美国每年创造提供了300万的岗位工作。1980年至2005年间,这些新创公司提供了将近4000万新的岗位,与当时的美国全部私有部门管理的职位数一样多。

  So people are keen to help. Barack Obama announced a start-up initiative at thebeginning of last year, and last month he renewed the call. Congress is considering abipartisan Start-up Act that could provide some tax credits, regulatory exemptions, and soon. Regional economic development groups have taken up the idea of economic gardening.The philosophy there is that regions should focus on core strengths and home-grownbusinesses, rather than squabbling with their neighbours in an effort to win a new car plant.

  如此而来,人们都热衷于援助新创企业。巴拉克?奥巴马去年年初公布了一项新创公司动员计划,并于上个月修改了该项提议。美国国会正考虑一项两党新创公司法案,该法案可以提供一些税务减免和日常减免等等。区域经济发展团已经采纳了该理念,即经济型园林管理。这个层面上体现出的哲理是,地方上应当聚焦核心竞争力以及土生土长原汁原味的生意,而不是和他们的邻里们为了争一个新汽车工厂而喋喋不休。

  This is mostly sensible. Many of the proposals mooted for start-upsexpanding thenumber of visas for highly skilled immigrants, for exampleare generally sound. And somestart-ups do turn out to be gazelles. Next month, for example, will mark five years sinceTwitter came to national attention at SXSW, Austins annual internet festival.

  这大致是明智的。很多的建议书提出了对新创公司的讨论,例如扩大高技能移民们的签证数量,一般来说都很不错。确实一些新创公司转变成为了羚羊。例如,下个月将标志着Twitter公司在奥斯汀年度网络盛会西南偏南节上成为国民聚焦企业的五周年纪念日。

  Still, there is cause for caution. For one thing, there is some ambiguity over what sort ofcompanies the policymakers are trying to promote. Mr Obama talks about start-ups andsmall businesses. Private-sector people, however, seem to have less interest in the latter.They would rather live in Silicon Valley than on Main Street. But high-tech concepts are notthe only viable business ideas. The Austin metro area, for example, is home to just twoFortune 500 companies, Dell and Whole Foods; both, oddly, were founded in the early 1980sby dropouts from the local university.

  然而,还是需要小心谨慎。一方面来说,政策制定者们尝试促进的那类公司仍有点含糊不清。奥巴马先生高谈新创企业和小生意。然而,私营企业业主他们更关注硅谷的高科产业,而对小型普通商业不太感兴趣。但是,高科技理念不是唯一的可行商业理念。比如,奥斯汀地铁站区域是财富五百强中两大骄子Dell和Whole Foods的家乡,奇怪的是,二者都是当地大学退学学生在1980年早期办起来的。

  Another issue is that the effects of start-ups on employment may be modest. Perhaps as aresult of the recession, the number of new companies that actually employ people isdeclining. The cohort of companies born in 2009, according to Kauffman, created only 2.3million jobs.

  另一个问题在于新创公司的影响力对于雇佣员工来说不是很大。也许由于经济不景气的原因,新公司实际上雇佣的人数正在下降。据考夫曼基金会的报道,2009年诞生的一群公司仅仅提供了230万工作岗位。

  Last month the White House invited Mike Krieger, the co-founder of Instagram, to attend thestate-of-the-union message to show off Americas fastest-growing social mobile start-up. What began as a small, two-person start-up working out of a pier in San Francisco has grownto a dozen employees, Mr Krieger wrote. Even the bigger companies may not be labour-intensive. There is a danger that start-up jobs will be the next variant of green jobs:worthwhile, but slightly overhyped.

  上个月,白宫邀请了Instagram公司的联合创始人Mike Krieger参加国情咨文,炫耀着美国增长速度最快的手机行业新创公司。 Krieger 先生写道:刚开始,一个在旧金山码头运营的两人合伙小公司,逐渐变成了十几个员工的公司。虽然比这更大的公司都可能不是劳动密集型企业的。潜在的危机在于,新创公司提供的工作岗位将成为下一个变质的绿色工作:很值,但稍稍有点浮夸了。

  

  A MAN walks into a conference room at the Whotel in downtown Austin. The setting, sleek andhushed, says business. The trainersred, puffy,and paired with a sports coatadd a wink: newbusiness.

  一名男士步入了奥斯汀市中心W酒店的会议室。那里的环境井然有序且安静,一派职场气象。但是男士脚穿的红色蓬松运动鞋和身上的运动外套却在这派气象上加上了一种特殊意味:新型商务。

  There are crazy awesome start-ups happening inevery nook and cranny in this country, says ScottCase, the man in question. He is the boss of the non-profit Start-up America Partnership,which means to help fledgling entrepreneurs by smoothing their access to private-sectormoney and mentoring. The idea is that as these young companies grow, they will create jobsnew jobs, good jobsand related economic activity that enriches the entire community.Some of the start-ups may even be gazelles, companies that grow by leaps and bounds.

  在这个国度的每个角落里,每个缝隙间,都蕴藏着疯狂惊人的新建公司创业事迹。斯科特凯斯说道。他是非盈利性新创企业美国合伙人公司的老板,这意味着他帮助刚刚起步的企业家们融通私营企业资金,并进行相关指导。理念在于,当这些年轻的公司逐步成长,它们将提供许多工作以及丰富整个社会的相关经济活动。新创公司中有一些甚至成了羚羊,这些公司的成长是跨越式的。

  Last year the Kauffman Foundation, a think-tank focused on entrepreneurship , released a report explaining that newfirms typically create about 3m jobs in America each year. Between 1980 and 2005 theycontributed some 40m net new jobsas many as the countrys entire private sector managedover that time.

  去年,一家专注于创业的智囊机构考夫曼基金会发布了一份报告宣称,新公司一般地为美国每年创造提供了300万的岗位工作。1980年至2005年间,这些新创公司提供了将近4000万新的岗位,与当时的美国全部私有部门管理的职位数一样多。

  So people are keen to help. Barack Obama announced a start-up initiative at thebeginning of last year, and last month he renewed the call. Congress is considering abipartisan Start-up Act that could provide some tax credits, regulatory exemptions, and soon. Regional economic development groups have taken up the idea of economic gardening.The philosophy there is that regions should focus on core strengths and home-grownbusinesses, rather than squabbling with their neighbours in an effort to win a new car plant.

  如此而来,人们都热衷于援助新创企业。巴拉克?奥巴马去年年初公布了一项新创公司动员计划,并于上个月修改了该项提议。美国国会正考虑一项两党新创公司法案,该法案可以提供一些税务减免和日常减免等等。区域经济发展团已经采纳了该理念,即经济型园林管理。这个层面上体现出的哲理是,地方上应当聚焦核心竞争力以及土生土长原汁原味的生意,而不是和他们的邻里们为了争一个新汽车工厂而喋喋不休。

  This is mostly sensible. Many of the proposals mooted for start-upsexpanding thenumber of visas for highly skilled immigrants, for exampleare generally sound. And somestart-ups do turn out to be gazelles. Next month, for example, will mark five years sinceTwitter came to national attention at SXSW, Austins annual internet festival.

  这大致是明智的。很多的建议书提出了对新创公司的讨论,例如扩大高技能移民们的签证数量,一般来说都很不错。确实一些新创公司转变成为了羚羊。例如,下个月将标志着Twitter公司在奥斯汀年度网络盛会西南偏南节上成为国民聚焦企业的五周年纪念日。

  Still, there is cause for caution. For one thing, there is some ambiguity over what sort ofcompanies the policymakers are trying to promote. Mr Obama talks about start-ups andsmall businesses. Private-sector people, however, seem to have less interest in the latter.They would rather live in Silicon Valley than on Main Street. But high-tech concepts are notthe only viable business ideas. The Austin metro area, for example, is home to just twoFortune 500 companies, Dell and Whole Foods; both, oddly, were founded in the early 1980sby dropouts from the local university.

  然而,还是需要小心谨慎。一方面来说,政策制定者们尝试促进的那类公司仍有点含糊不清。奥巴马先生高谈新创企业和小生意。然而,私营企业业主他们更关注硅谷的高科产业,而对小型普通商业不太感兴趣。但是,高科技理念不是唯一的可行商业理念。比如,奥斯汀地铁站区域是财富五百强中两大骄子Dell和Whole Foods的家乡,奇怪的是,二者都是当地大学退学学生在1980年早期办起来的。

  Another issue is that the effects of start-ups on employment may be modest. Perhaps as aresult of the recession, the number of new companies that actually employ people isdeclining. The cohort of companies born in 2009, according to Kauffman, created only 2.3million jobs.

  另一个问题在于新创公司的影响力对于雇佣员工来说不是很大。也许由于经济不景气的原因,新公司实际上雇佣的人数正在下降。据考夫曼基金会的报道,2009年诞生的一群公司仅仅提供了230万工作岗位。

  Last month the White House invited Mike Krieger, the co-founder of Instagram, to attend thestate-of-the-union message to show off Americas fastest-growing social mobile start-up. What began as a small, two-person start-up working out of a pier in San Francisco has grownto a dozen employees, Mr Krieger wrote. Even the bigger companies may not be labour-intensive. There is a danger that start-up jobs will be the next variant of green jobs:worthwhile, but slightly overhyped.

  上个月,白宫邀请了Instagram公司的联合创始人Mike Krieger参加国情咨文,炫耀着美国增长速度最快的手机行业新创公司。 Krieger 先生写道:刚开始,一个在旧金山码头运营的两人合伙小公司,逐渐变成了十几个员工的公司。虽然比这更大的公司都可能不是劳动密集型企业的。潜在的危机在于,新创公司提供的工作岗位将成为下一个变质的绿色工作:很值,但稍稍有点浮夸了。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商