2023考研英语阅读电梯和摩天大楼

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读电梯和摩天大楼

  Lifts and skyscrapers

  电梯和摩天大楼

  The other mile-high club

  另一个高耸入云的俱乐部

  A new lightweight lift cable will let buildings soarever upward

  一种新型的轻型升降梯将会让建筑继续向更高处发展

  WHEN Elisha Otis stood on a platform at the 1854 World Fair in New York and ordered anaxeman to cut the rope used to hoist him aloft, he changed cityscapes for ever.

  当艾利沙奥的斯在1854年纽约世界博览会上站在一个高楼的阳台下,命令一个持斧的人砍断那个把他带到高空的绳索时,他彻底改变了人们对城市景观的印象。

  To the amazement of the crowd hisnew safety lift dropped only a few inches before being held by an automatic braking system.

  为了吸引人群的眼光,在新的自动制动系统起动前,他只让他的新安全电梯降落了几英寸。

  This gave people the confidence to use what Americans insist on calling elevators.

  这让人们在使用电梯时-美国人坚持这个称呼有了足够的信心,

  That confidence allowed buildings to rise higher and higher.

  也正是缘于这种信心,后来的建筑造得越来越高。

  They could soon go higher still, as a result of another breakthrough in lift technology.

  当另一种升降技术取得突破后,很快,高楼大厦将会继续往更高处发展。

  This week Kone, a Finnish liftmaker, announced that after a decade of development at itslaboratory in Lohja, which sits above a 333-metre-deep mineshaft which the firm uses as atest bed, it has devised a system that should be able to raise an elevator a kilometre ormore.

  本周,一家荷兰的电梯制造者通力声称,该公司位于洛雅的实验室该实验室坐落于一个333米深的,用于试验的矿井上方经过数十年的研究,开发了一种可以让电梯升高到一公里甚至更高的系统。

  This is twice as far as the things can go at present.

  这个高度是现在电梯可以达到高度的二倍。

  Since the effectiveness of lifts is one of the main constraints on the height of buildings, Kone stechnologywhich replaces the steel cables from which lift cars are currently suspendedwith ones made of carbon fibrescould result in buildings truly worthy of the nameskyscraper.

  因为电梯高度是建筑物高度的主要制约因素之一,所以通力的技术将以碳纤维取代目前技术中,让升降车悬浮于半空的钢索会让那些摩天大楼能够真正配得上这个名字。

  The problem with steel cables is that they are heavy.

  钢索的不足就是它们太重了。

  Any given bit of rope has to pull up not only the car and the flexible travelling cables thattake electricity and communications to it, but also all the rope beneath it.

  任何指定的绳索除了要承载汽车和柔性移动电缆让电力和通信可以和它连接起来的电缆的重量,还要承担它们下面所有绳索的重力。

  The job is made easier by counterweights.

  而这些如果借助平衡力的话会轻松得多。

  But even so in a lift 500 metres tall steel ropes account for up to three-quarters of the movingmass of the machine.

  但是,即使在一个500米高的电梯中,钢索的重量也高达整个机械移动重量的四分之三。

  Shifting this mass takes energy, so taller lifts are more expensive to run.

  而要移动这个重量就很耗能,因此越高的电梯,它的运行成本就越高。

  And adding to the mass, by making the ropes longer, would soon come uncomfortably closeto the point where the steel would snap under the load.

  在绳索越来越长的情况下,移动的重量也会越来越大,这样就会很快达到钢索的承重极限,而这些会让人们感到不安。

  Kone says it is able to reduce the weight of lift ropes by around 90% with its carbon-fibrereplacement, dubbed UltraRope.

  通力表示,用碳纤维取代钢索可以让升降索的重量减少约90%,他们称之为超级钢丝绳。

  Roped together

  牢牢捆在一起

  Carbon fibres are both stronger and lighter than steel.

  碳纤维绳索比钢索更牢,却更轻。

  In particular, they have great tensile strength, meaning they are hard to break when theirends are pulled.

  通常,它们的拉伸强度很高,就是说当用力拉它们的两端时,它们很难会被拉断。

  That strength comes from the chemical bonds between carbon atoms: the same sort that givestrength to diamonds.

  这种强度来自于碳原子间的化学键:这也是金钢石之所以坚固的原因。

  Kone embeds tubes made of carbon fibres in epoxy, and covers the result in a tough coatingto resist wear and tear.

  通力公司把碳纤维制成的管状物嵌入环氧树脂,再在外层涂上坚固的涂层,以防止磨损。

  According to Johannes de Jong, Kone s head of technology for large projects, the steel ropesin a 400-metre-high lift weigh about 18,650kg.

  根据通力大型项目技术负责人约翰内斯-德荣表示,一个400米高电梯的钢索重量大约重18.65吨。

  An UltraRope for such a lift would weigh 1,170kg.

  而如果在同样的电梯中,使用能够达到相同有效高度的超级钢丝绳,后者的重量将为1.17吨。

  Altogether, the lift using the UltraRope would weigh 45% less than the one with the steelrope.

  总之,一个电梯,如果使用超级钢丝绳,那它的重量将比使用钢索时减少45%。

  Besides reducing power consumption, lighter ropes make braking a car easier shouldsomething go wrong.

  除了能够降低功效外,较轻的绳索能够制动一辆更容易会出事的汽车。

  Carbon-fibre ropes should also, according to Mr de Jong, cut maintenance bills, becausethey will last twice as long as steel ones.

  据德荣先生表示,碳纤维绳也应该能够减少维修费用,因为它们的使用寿命比钢索高一倍。

  Moreover, carbon fibre resonates at a different frequency to other building materials, whichmeans it sways less as skyscrapers move in high windswhich is what tall buildings aredesigned to do.

  此外,在一个不同的频率上,碳纤维与其它建筑材料有着共振效应,这就是说,当高楼在大风中晃动时,这个超级钢丝绳的晃动幅度不会那么大而这就是高层建筑设计的初衷。

  At the moment a high wind can cause a building s lifts to be shut down. Carbon-fibre ropeswould mean that happened less often.

  当前,一场大风会让一幢建筑的电梯完全停工。但是碳纤维绳索的诞生表明这种现象不会频频出现了。

  All of which is worthy and important. But what really excites architects and developers is thefact that carbon-fibre ropes will let buildings rise highera lot higher.

  上述这些都很重要,而且是值得的。但是,真正刺激建筑师和开发商的是,碳纤维绳索会让建筑越来越高比现在的高楼还要高很多。

  Lighter, stronger ropes mean the main limiting factor in constructing higher skyscraperswould become the cost, says Antony Wood, an architect at the Illinois Institute ofTechnology, in Chicago.

  伊利诺伊理工学院位于美国芝加哥的建筑师安东尼-伍德表示:更轻,更牢的绳索意味着,限制建造更高摩天大楼的主要问题将会转到成本上。

  Dr Wood is also executive director of the Council on Tall Buildings and Urban Habitat,which, among other things, lists the official heights of skyscrapers.

  伍德博士也是高层建筑与城市人居理事会的执行董事,该机构在有关其它方面的记录中,列出了官方规定的摩天大厦的高度。

  At present the tallest is the Burj Khalifa in Dubai, which was completed in 2010 and, at 828metres, shot past the previous record-holder, the 508-metre Taipei 101 tower.

  目前为止,最高的高层建筑是迪拜的迪拜塔,完工于2010年,高达828米,完全超过了以前的最高建筑位于台北的,高达508米的101大楼。

  The Mecca Royal Clock Tower in Saudi Arabia, completed in 2023, is now, at 601 metres, thesecond-tallest.

  于2023年完工的麦家皇家钟楼位于沙特阿拉伯,高达601米,现在是第二高建筑。

  The Freedom Tower in lower Manhattan, built near the site of the World Trade Centre s twintowers that were destroyed by al-Qaeda in 2001, had its spire added in May to reach 541metres.

  曼哈顿下城的自由塔于今年三月加高了塔尖,已经达到了541米,离它不远就是以前世贸中心的双子塔,分别达到了417米和415米,

  But work has now started on the Kingdom Tower in Jeddah, Saudi Arabia.

  但是在2001年被基地组织摧毁。

  Its exact proposed height is still a secret, but it will be at least a kilometre.

  沙特阿拉伯的吉达王国塔现正在建造中,建造计划中的高度具体是多少还未公开,但是估计至少为一公里。

  With a big enough budget it would, says Dr Wood, now be possible to build a mile-highskyscraper.

  伍德博士说,它的建造成本将会是个庞大的数字,可能相当于现在建造一英里高的摩天大楼的成本。

  Even with carbon-fibre ropes few of such a building s lifts would go all the way from theentrance lobby to the observation deck.

  即使使用碳纤维绳索,要直接从入口大厅乘电梯到观景台,就算在如此规模的高层建筑里也很少见。

  Most would debouch into intermediate sky lobbies, where passengers could change lifts.

  大部分都是涌进中间的大厅,从那里乘客们再换乘电梯。

  Such an arrangement is already familiar. Many skyscrapers are more like three-stagerockets, with different buildings stacked one on top of anotheroffices, a hotel andapartments.

  类似的安排人们早已经了解了。很多摩天大楼更像三级火箭,里面不同功用的建筑一个堆一个办公楼,酒店和公寓。

  Sky lobbies mark the frontiers between these uses.

  中间的大厅就是这些不同功用建筑的分界点。

  But carbon-fibre ropes will allow each of these stages to be taller, too.

  但是同样,碳纤维索能让这些不同功用的建筑越来越高。

  The sky s the limit

  天空不是无界的

  Nor need carbon-fibre lift-cables be confined to buildings.

  碳纤维电梯电缆并不局限于建筑的使用。

  They could eventually make an idea from science fiction a reality too.

  它们最终也会从科学幻想变成现实中存在的东西。

  Space lifts, dreamed up in the late 1950s, are a way of getting into orbit without using arocket.

  人们在二十世纪五十年代想象出来的太空电梯就是一个不需要火箭,就可以进入轨道的设备。

  Building one would mean lowering a cable from a satellite in a geosynchronous orbit abovethe Earth s equator while deploying a counterbalancing cable out into space.

  建造这样一个设备将意味着,会架设一条在地球同步轨道卫星下方,地球赤道上方的电缆,同时还可以在太空中有效利用这个对重平衡电缆。

  The cable from Earth to the satellite would not be a classic lift rope because it would not,itself, move.

  从地球连接到卫星的电缆将不会成为一个经典的电梯电缆,因为它本身将不再移动。

  But it would perform a similar function of support as robotic cars crawled up and down it,ferrying people and equipment to and from the satellitewhence they could depart into thecosmos.

  但是,当机器人汽车在它上面往返于地球与卫星之间,运送人们和设备时,它将执行一个类似的支持功能,同时人们从卫星上可以出发遨游宇宙。

  There are, of course, many obstacles to building such a lift.

  当然,建造这样一种电梯还有很多问题,

  But the answer to onefinding a material that is light and strong enough for the cablemightjust have emerged from that mineshaft in Finland.

  但是,答案就是寻找一个足够透光性和牢固的材料来制作电缆而这种材料可能刚好就产自于芬兰的矿井。

  词语解释

  1.order to 命令,要求

  One must believe in order to acquireunderstanding.

  一个人为了能够获得理解就必须相信。

  Investors ignore such items in order to focus onday-to-day profitability.

  投资者忽略这些项目是为了专注于每日盈利能力。

  2.use to 过去常常

  Below are different strategies you can use to help you deal with each of these negativeemotions.

  下面介绍了一些不同的方法可以用来帮助您处理每一种负面情绪。

  Mining has led to water polluted by mercury which miners use to separate the metal fromriver sediment.

  但开采者常用来从河沙中分离黄金的水银也导致了河水的污染。

  3.as a result of 由于的结果;起因

  China also faces an ageing population as a result of its birth-control policies.

  由于推行计划生育政策,中国还面临着人口老龄化问题。

  As a result of this new awareness, attitudes toward health are changing.

  由于认识到了这一点,人们对待健康的态度正在转变。

  4.be able to 能,会;能够

  Will china now be able to call the shots?

  中国现在能定下自己的基调吗?

  They should be able to score from 12 yards.

  他们应该能从12码的位置射门得分。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商