2023考研英语阅读影院经济学

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读影院经济学

  Cinema economics

  影院经济学

  Bigger on the inside

  在里面更大

  Now showing at your local cinema: operas, circusesand television shows

  现在正在您当地的影院上映的:歌剧,马戏团和电视节目

  WHOVIANS habitually sit on the sofaor hide behind itto watch their favouritetime-traveller battle Daleks, Cybermen, Zygons and other monsters.

  WHOVIANS习惯性地坐在沙发或隐藏在背后,看着自己喜欢的电影《穿越时空的少女》与Daleks,赛博人,Zygons和其他怪物战斗。

  But on November 23rd thousands of them, all around the world, settled into cinema seats tosee Doctor Who in 3D.

  但11月23日在世界各地数千人去电影院看3D版的神秘博士。

  The 50th-anniversary episode of the Britishtelevision show was screened on 800 big screens in 20 countries at the same time as beingbroadcast on the BBC s channels.

  英国电视的50周年庆的插播节目被20个国家的800个大屏幕在同一时间正在播出的BBC的频道所屏蔽。

  The Doctor s appearance exemplifies the rise of event cinema, in which film theatres showmore than just films.

  博士的出现证实了实景电影的兴起,不仅仅是剧院里的电影。

  Cinema-goers can be thrilled by live sporting events or lulled by arias from the world s greatopera houses.

  电影观众可以通过直播体育赛事感到很兴奋,或因世界上最伟大的歌剧院的咏叹调感到平静。

  They have still been able to see Life and Death in Pompeii and Herculaneum, although theexhibition at the British Museum closed in September.

  他们仍然能够看到在庞贝和赫库兰尼姆时期的生和死,虽然大英博物馆的展览在九月就已经结束。

  Event cinema accounts for only around 1% of global box-office takings, but it is growingquickly.

  实景影院只占全球票房收入的1%左右,但它正在迅速增长。

  David Hancock of IHS, a research firm, thinks it will bring in $380m this year and maybe $1billion by 2023.

  调查公司IHS的大卫汉考克认为它今年将带来3.8亿美元的收入,到2023年也许可以达到十亿美元。

  This new breed of programming is made possible by the spread of digital technology.

  由于数字技术的普及使这种类型的编剧成为可能。

  Cinemas no longer rely on the delivery of 35mm reels, now that pictures can be deliveredover satellite or broadband connections.

  电影院不再依赖于35mm的胶卷,现在图片可通过卫星或宽带连接传输。

  Cinema-owners can make fuller use of their screens, and audiences see delights they wouldotherwise miss.

  影院业主可以更充分地利用他们的屏幕,和观众欣赏已经播过的电影。

  We have a presence in 78 Mexican cities, says Alejandro Ramirez, the boss of Cinepolis,which runs plush cinemas in the Americas and India.

  我们在墨西哥的78个城市都有,Cinepolis的老板亚历杭德罗拉米雷斯说,他运行在美洲和印度的豪华电影院。

  In the vast majority of these cities, there is no opera, he notes.

  在这些城市中绝大多数没有剧院,他说。

  So far this year nearly 300,000 people worldwide have gone to see opera and otheralternative programming, such as Cirque du Soleil 3D, a circus performance, at Cinepolis stheatres.

  今年到目前为止,全球有近30万人去看戏剧及其他另类节目,如 3D太阳马戏团,在Cinepolis剧院的马戏表演。

  Cinema-owners want to do more than beam in events.

  影院的老板除了放电影外还想做更多的事。

  For instance, Tim Richards, the founder of Vue Cinemas, which operates chains in Europe andTaiwan, predicts that theatres will be rented during off-peak hours to video-game players todisplay contests on the big screen.

  例如,Vue影院的创始人蒂姆理查兹,经营在欧洲和台湾的连锁店,预测剧院将在非高峰时段出租给视频游戏玩家在大屏幕上进行比赛。

  We are not trying to displace Hollywood films, he says.

  我们并不试图取代好莱坞电影,他说。

  All we are trying to do is make better use of the assets we have.

  所有我们正在试图做的只是更好地利用我们的资产。

  Finding new uses for screens is a product of economic necessity as well as technologicalopportunity.

  寻找屏幕新的用途在经济上很有必要,也是因为有技术的机遇。

  Ten years ago Americans and Canadians went to the cinema almost five times a year onaverage; now it is closer to four.

  十年前,美国人和加拿大人平均每年去电影院近五次,现在它更接近四次。

  In America and Europe in particular, at-home film offerings, including video-on-demand, areplentifuland cheaper than a night out.

  在美国和欧洲,特别是在家里的家庭影院包括视频点播很丰富而且比夜晚出去看更便宜。

  To make that night out worthwhile, cinemas, like ageing starlets, are trying to dollthemselves up.

  为了让这个夜晚值得,电影院,像过气的小明星试图让自己年轻起来。

  They are installing plusher chairs, many of which recline nearly horizontally.

  他们正在安装plusher椅子,其中有许多低的接近水平。

  AMC, an American chain, has found that these VIP seats decrease theatres capacity bytwo-thirds, but can boost attendances by 90% or more, as well as commanding higherprices.

  AMC美国连锁公司已经发现,这些贵宾席减少剧院的三分之二座位,但可以达到90%以上的上座率以及更高的价格。

  Cinemas have rarely lived by the price of admission alonemargins on popcorn are around80%and many are trying to fatten what they can earn once people are inside the doors.

  电影院很少只靠门票赚取利润,爆米花的利润率约80%,许多人试图依靠进入影院的人来养肥他们。

  More cinemas are selling booze, notably in countries where a night at the pictures has usuallybeen a dry affair.

  很多电影院卖酒,尤其是在一个晚上都看电影的国家。

  In 2011 Matthew Viragh , the founder of Nitehawk Cinema, an independent theatre inBrooklyn, campaigned successfully to overturn a New York state law banning the sale ofalcohol in cinemas.

  2011年Nitehawk电影院的创始人马修沃夫,布鲁克林一个独立的剧场,成功地推翻纽约州法律禁止在电影院出售酒精。

  Moviegoers are much likelier to order a second drink than a second tub of popcorn.

  观众更有可能要第二杯喝的而不是第二桶爆米花。

  Some offer full meals, served by waiters, so that audiences can eat while they watch.

  有些影院由服务员服提供正餐,让观众可以一边吃一边看电影。

  Nitehawk even provides dishes suited to the films on show.

  Nitehawk甚至提供适合播出电影的菜肴。

  One recent evening a viewing of Kill Your Darlings, a new film about Allen Ginsberg, could beaccompanied by a Beet Generation salad or an Allen in Wonderland cocktail.

  不久前的一个晚上上映的《杀死汝爱》,关于艾伦金斯堡的一个新电影,可能会伴随着甜菜色拉或者艾伦仙境的鸡尾酒。

  Concocting a mouthwatering menu for Whovians may be harder: a Zygon, in the Doctor swords, is a big red rubbery thing covered in suckers, with venom sacs in its tongue. Bonappetit.

  为Whovians提供一个令人垂涎的菜单可能会更难:用医生的话说Zygon是一个大红色胶状的东西被一个大吸盘盖着,在它的舌头内有毒液囊。祝你有个好胃口。

  词语解释

  1.settle into 有头绪,上正轨

  We ll launch the weapons the moment they settleinto orbit.

  一进入轨道,我们就发射武器。

  To settle into your new house.

  适应你的新住宅。

  2.able to 能;会

  He was even able to build his own home.

  他现在甚至能建一所自己的房子。

  How fortunate that he had been able to love!

  能爱别人是多么幸运的一件事!

  3.account for 说明;导致,引起

  How do you account for the company s alarmingly high staff turnover?

  你怎么解释这家公司高得令人忧虑的人员流动率?

  He said only 200 of the train s 600 passengers had been accounted for.

  他说火车上的600名乘客中仅有200名乘客的信息得已查明。

  4.rely on 信赖; 依赖;依靠

  We rely on corporations like bp to bring us energy.

  我们依靠像bp这样的公司来供给我们能源。

  The firm cannot rely on reputation forever.

  弘毅不可能永远依赖其名声。

  

  Cinema economics

  影院经济学

  Bigger on the inside

  在里面更大

  Now showing at your local cinema: operas, circusesand television shows

  现在正在您当地的影院上映的:歌剧,马戏团和电视节目

  WHOVIANS habitually sit on the sofaor hide behind itto watch their favouritetime-traveller battle Daleks, Cybermen, Zygons and other monsters.

  WHOVIANS习惯性地坐在沙发或隐藏在背后,看着自己喜欢的电影《穿越时空的少女》与Daleks,赛博人,Zygons和其他怪物战斗。

  But on November 23rd thousands of them, all around the world, settled into cinema seats tosee Doctor Who in 3D.

  但11月23日在世界各地数千人去电影院看3D版的神秘博士。

  The 50th-anniversary episode of the Britishtelevision show was screened on 800 big screens in 20 countries at the same time as beingbroadcast on the BBC s channels.

  英国电视的50周年庆的插播节目被20个国家的800个大屏幕在同一时间正在播出的BBC的频道所屏蔽。

  The Doctor s appearance exemplifies the rise of event cinema, in which film theatres showmore than just films.

  博士的出现证实了实景电影的兴起,不仅仅是剧院里的电影。

  Cinema-goers can be thrilled by live sporting events or lulled by arias from the world s greatopera houses.

  电影观众可以通过直播体育赛事感到很兴奋,或因世界上最伟大的歌剧院的咏叹调感到平静。

  They have still been able to see Life and Death in Pompeii and Herculaneum, although theexhibition at the British Museum closed in September.

  他们仍然能够看到在庞贝和赫库兰尼姆时期的生和死,虽然大英博物馆的展览在九月就已经结束。

  Event cinema accounts for only around 1% of global box-office takings, but it is growingquickly.

  实景影院只占全球票房收入的1%左右,但它正在迅速增长。

  David Hancock of IHS, a research firm, thinks it will bring in $380m this year and maybe $1billion by 2023.

  调查公司IHS的大卫汉考克认为它今年将带来3.8亿美元的收入,到2023年也许可以达到十亿美元。

  This new breed of programming is made possible by the spread of digital technology.

  由于数字技术的普及使这种类型的编剧成为可能。

  Cinemas no longer rely on the delivery of 35mm reels, now that pictures can be deliveredover satellite or broadband connections.

  电影院不再依赖于35mm的胶卷,现在图片可通过卫星或宽带连接传输。

  Cinema-owners can make fuller use of their screens, and audiences see delights they wouldotherwise miss.

  影院业主可以更充分地利用他们的屏幕,和观众欣赏已经播过的电影。

  We have a presence in 78 Mexican cities, says Alejandro Ramirez, the boss of Cinepolis,which runs plush cinemas in the Americas and India.

  我们在墨西哥的78个城市都有,Cinepolis的老板亚历杭德罗拉米雷斯说,他运行在美洲和印度的豪华电影院。

  In the vast majority of these cities, there is no opera, he notes.

  在这些城市中绝大多数没有剧院,他说。

  So far this year nearly 300,000 people worldwide have gone to see opera and otheralternative programming, such as Cirque du Soleil 3D, a circus performance, at Cinepolis stheatres.

  今年到目前为止,全球有近30万人去看戏剧及其他另类节目,如 3D太阳马戏团,在Cinepolis剧院的马戏表演。

  Cinema-owners want to do more than beam in events.

  影院的老板除了放电影外还想做更多的事。

  For instance, Tim Richards, the founder of Vue Cinemas, which operates chains in Europe andTaiwan, predicts that theatres will be rented during off-peak hours to video-game players todisplay contests on the big screen.

  例如,Vue影院的创始人蒂姆理查兹,经营在欧洲和台湾的连锁店,预测剧院将在非高峰时段出租给视频游戏玩家在大屏幕上进行比赛。

  We are not trying to displace Hollywood films, he says.

  我们并不试图取代好莱坞电影,他说。

  All we are trying to do is make better use of the assets we have.

  所有我们正在试图做的只是更好地利用我们的资产。

  Finding new uses for screens is a product of economic necessity as well as technologicalopportunity.

  寻找屏幕新的用途在经济上很有必要,也是因为有技术的机遇。

  Ten years ago Americans and Canadians went to the cinema almost five times a year onaverage; now it is closer to four.

  十年前,美国人和加拿大人平均每年去电影院近五次,现在它更接近四次。

  In America and Europe in particular, at-home film offerings, including video-on-demand, areplentifuland cheaper than a night out.

  在美国和欧洲,特别是在家里的家庭影院包括视频点播很丰富而且比夜晚出去看更便宜。

  To make that night out worthwhile, cinemas, like ageing starlets, are trying to dollthemselves up.

  为了让这个夜晚值得,电影院,像过气的小明星试图让自己年轻起来。

  They are installing plusher chairs, many of which recline nearly horizontally.

  他们正在安装plusher椅子,其中有许多低的接近水平。

  AMC, an American chain, has found that these VIP seats decrease theatres capacity bytwo-thirds, but can boost attendances by 90% or more, as well as commanding higherprices.

  AMC美国连锁公司已经发现,这些贵宾席减少剧院的三分之二座位,但可以达到90%以上的上座率以及更高的价格。

  Cinemas have rarely lived by the price of admission alonemargins on popcorn are around80%and many are trying to fatten what they can earn once people are inside the doors.

  电影院很少只靠门票赚取利润,爆米花的利润率约80%,许多人试图依靠进入影院的人来养肥他们。

  More cinemas are selling booze, notably in countries where a night at the pictures has usuallybeen a dry affair.

  很多电影院卖酒,尤其是在一个晚上都看电影的国家。

  In 2011 Matthew Viragh , the founder of Nitehawk Cinema, an independent theatre inBrooklyn, campaigned successfully to overturn a New York state law banning the sale ofalcohol in cinemas.

  2011年Nitehawk电影院的创始人马修沃夫,布鲁克林一个独立的剧场,成功地推翻纽约州法律禁止在电影院出售酒精。

  Moviegoers are much likelier to order a second drink than a second tub of popcorn.

  观众更有可能要第二杯喝的而不是第二桶爆米花。

  Some offer full meals, served by waiters, so that audiences can eat while they watch.

  有些影院由服务员服提供正餐,让观众可以一边吃一边看电影。

  Nitehawk even provides dishes suited to the films on show.

  Nitehawk甚至提供适合播出电影的菜肴。

  One recent evening a viewing of Kill Your Darlings, a new film about Allen Ginsberg, could beaccompanied by a Beet Generation salad or an Allen in Wonderland cocktail.

  不久前的一个晚上上映的《杀死汝爱》,关于艾伦金斯堡的一个新电影,可能会伴随着甜菜色拉或者艾伦仙境的鸡尾酒。

  Concocting a mouthwatering menu for Whovians may be harder: a Zygon, in the Doctor swords, is a big red rubbery thing covered in suckers, with venom sacs in its tongue. Bonappetit.

  为Whovians提供一个令人垂涎的菜单可能会更难:用医生的话说Zygon是一个大红色胶状的东西被一个大吸盘盖着,在它的舌头内有毒液囊。祝你有个好胃口。

  词语解释

  1.settle into 有头绪,上正轨

  We ll launch the weapons the moment they settleinto orbit.

  一进入轨道,我们就发射武器。

  To settle into your new house.

  适应你的新住宅。

  2.able to 能;会

  He was even able to build his own home.

  他现在甚至能建一所自己的房子。

  How fortunate that he had been able to love!

  能爱别人是多么幸运的一件事!

  3.account for 说明;导致,引起

  How do you account for the company s alarmingly high staff turnover?

  你怎么解释这家公司高得令人忧虑的人员流动率?

  He said only 200 of the train s 600 passengers had been accounted for.

  他说火车上的600名乘客中仅有200名乘客的信息得已查明。

  4.rely on 信赖; 依赖;依靠

  We rely on corporations like bp to bring us energy.

  我们依靠像bp这样的公司来供给我们能源。

  The firm cannot rely on reputation forever.

  弘毅不可能永远依赖其名声。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商