2023考研英语阅读韩剧来自星星的你热播分析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

2023考研英语阅读韩剧来自星星的你热播分析

  导读:长腿欧巴李敏镐的中国捞金之旅还未结束,另一部韩剧《来自星星的你》便再掀风潮。该剧究竟有何特别之处,能够如此受欢迎?一起来听听剧迷们怎么说吧!   Beer and fried chicken this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqians dormitory on the campus of Central China Normal University.   炸鸡和啤酒,这个看似怪异的搭配,最近竟成了华中师范大学学生杨晓青宿舍里最受追捧的夜宵。   All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin updates, the combo went viral, says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.   突然间,宿舍的桌上、微博和微信上,这种吃法一下子火了。华中师范大学中文系学生、19岁的杨晓青这样说道。   Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.   因为正在热播的韩剧《来自星星的你》的关系,这一垃圾食品的全新混搭组合尽管有害健康,但还是受到年轻观众的追捧。   Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.   的确,韩国电视剧,已成为推动韩国流行文化潮流的主力军,成功虏获了中国年轻观众的心。   According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.   来自播放《来自星星的你》的视频网站爱奇艺的数据显示,截止到2月15日,该剧在国内的累计播放量达到3.7亿次,与此同时,电视和新浪微博上五分之四的热点话题都被该剧占据。   Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.   复旦大学中文系教授严峰在接受《资讯晨报》采访时表示,新一轮的韩剧风潮正在吸引更多的观众群体。   It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. Its obviously more than just pretty faces and cool poses, says Yan.   严峰表示,探寻这些韩剧走红的因素是个有趣的过程。显然,韩剧的背后不仅仅是俊男美女和帅气造型。   Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-dramas recipe for success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.   从观众、文化评论家、学者以及业内人士的口中我们可以了解到,青春幻想、创意剧情、文化相似以及制作精良都是韩剧的成功秘诀,当然,更少不了衣着时尚光鲜的俊男美女。   Pretty faces and fashion   俊男美女与时尚的组合   Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful, says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. The South Korean TV industry is feeding this need. After Lee Min-ho entered the spotlight for his hit show The Inheritors and appeared on CCTVs annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.   来自重庆工商大学影视制作专业的周颖教授说:每个人都幻想着完美的另一半,希望TA是俊男或美女。韩国电视产业正是满足人们的这一需求。韩星李敏镐因热门剧集《继承者们》而大放异彩后,又现身央视春晚的舞台。如今他已成为中国最知名的韩星。而仅仅几周之后,《来自星星的你》主演金秀贤再次风靡中国。   It reinforces the fantasy among young people with faces designed for viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it, says Zhou. Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generations tastes.   剧中的人物满足了不同观众群的审美需求,从而进一步迎合年轻人心中的浪漫情节:邻家女孩;精干熟女;成熟绅士;正太面孔,总有一款适合你,周颖说。偶像制造不断刷新着粉丝们的幻想,同时也刻意迎合着每一代人的喜好。   Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.   除了俊俏的面孔外,时尚是该剧的另一个亮点。演员每次出场都如同换装秀。来自北京的淘宝店主肖逸表示,同款衣服在网上十分热销。   Zhou says that besides economic gains for South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Koreas national image.   周颖认为,一方面韩剧带动了韩国家电、化妆品、食品和时尚用品的热销;另一方面,俊男美女们也重塑了韩国的国民形象。   South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding, says Zhou.   人们会根据电视剧里的描写来设想韩国,这是很好的国家品牌宣传。周颖说。   Creative narrations   创造性的剧情   With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.   三角恋、绝症、灰姑娘,这些韩剧剧情似乎显得太过老套了。而《来自星星的你》将外星人和穿越融入到剧情当中,颠覆了韩剧剧情的定式。   Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.   来自北京的剧作家彭三源表示,专注细节是这些剧集成功的关键因素。   In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry, says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.   彭三源谈起自己曾与韩国同事交流想法:为准确定位观众,找到与观众的情感共鸣,电视编剧行业不断涌现出女性作家的身影。   Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, for example, adding an alien, says Ma. That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.   来自搜狐网的马可对韩剧和日剧进行了一番比较。峰回路转的剧情在韩剧中更常见,而都市爱情故事这个老生常谈要想出新的话,就可能会加入外星人等元素,马可说。这给人一种新鲜感,观众仅仅是想知道在如此不可思议的情境下剧情是如何发展的。   According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.   以上两位专业人士都认为,韩国编剧总是有办法让这些看似离谱的剧情变得合情合理。

  

  导读:长腿欧巴李敏镐的中国捞金之旅还未结束,另一部韩剧《来自星星的你》便再掀风潮。该剧究竟有何特别之处,能够如此受欢迎?一起来听听剧迷们怎么说吧!   Beer and fried chicken this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqians dormitory on the campus of Central China Normal University.   炸鸡和啤酒,这个看似怪异的搭配,最近竟成了华中师范大学学生杨晓青宿舍里最受追捧的夜宵。   All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin updates, the combo went viral, says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.   突然间,宿舍的桌上、微博和微信上,这种吃法一下子火了。华中师范大学中文系学生、19岁的杨晓青这样说道。   Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.   因为正在热播的韩剧《来自星星的你》的关系,这一垃圾食品的全新混搭组合尽管有害健康,但还是受到年轻观众的追捧。   Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.   的确,韩国电视剧,已成为推动韩国流行文化潮流的主力军,成功虏获了中国年轻观众的心。   According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.   来自播放《来自星星的你》的视频网站爱奇艺的数据显示,截止到2月15日,该剧在国内的累计播放量达到3.7亿次,与此同时,电视和新浪微博上五分之四的热点话题都被该剧占据。   Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.   复旦大学中文系教授严峰在接受《资讯晨报》采访时表示,新一轮的韩剧风潮正在吸引更多的观众群体。   It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. Its obviously more than just pretty faces and cool poses, says Yan.   严峰表示,探寻这些韩剧走红的因素是个有趣的过程。显然,韩剧的背后不仅仅是俊男美女和帅气造型。   Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-dramas recipe for success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.   从观众、文化评论家、学者以及业内人士的口中我们可以了解到,青春幻想、创意剧情、文化相似以及制作精良都是韩剧的成功秘诀,当然,更少不了衣着时尚光鲜的俊男美女。   Pretty faces and fashion   俊男美女与时尚的组合   Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful, says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. The South Korean TV industry is feeding this need. After Lee Min-ho entered the spotlight for his hit show The Inheritors and appeared on CCTVs annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.   来自重庆工商大学影视制作专业的周颖教授说:每个人都幻想着完美的另一半,希望TA是俊男或美女。韩国电视产业正是满足人们的这一需求。韩星李敏镐因热门剧集《继承者们》而大放异彩后,又现身央视春晚的舞台。如今他已成为中国最知名的韩星。而仅仅几周之后,《来自星星的你》主演金秀贤再次风靡中国。   It reinforces the fantasy among young people with faces designed for viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it, says Zhou. Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generations tastes.   剧中的人物满足了不同观众群的审美需求,从而进一步迎合年轻人心中的浪漫情节:邻家女孩;精干熟女;成熟绅士;正太面孔,总有一款适合你,周颖说。偶像制造不断刷新着粉丝们的幻想,同时也刻意迎合着每一代人的喜好。   Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.   除了俊俏的面孔外,时尚是该剧的另一个亮点。演员每次出场都如同换装秀。来自北京的淘宝店主肖逸表示,同款衣服在网上十分热销。   Zhou says that besides economic gains for South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Koreas national image.   周颖认为,一方面韩剧带动了韩国家电、化妆品、食品和时尚用品的热销;另一方面,俊男美女们也重塑了韩国的国民形象。   South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding, says Zhou.   人们会根据电视剧里的描写来设想韩国,这是很好的国家品牌宣传。周颖说。   Creative narrations   创造性的剧情   With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.   三角恋、绝症、灰姑娘,这些韩剧剧情似乎显得太过老套了。而《来自星星的你》将外星人和穿越融入到剧情当中,颠覆了韩剧剧情的定式。   Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.   来自北京的剧作家彭三源表示,专注细节是这些剧集成功的关键因素。   In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry, says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.   彭三源谈起自己曾与韩国同事交流想法:为准确定位观众,找到与观众的情感共鸣,电视编剧行业不断涌现出女性作家的身影。   Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, for example, adding an alien, says Ma. That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.   来自搜狐网的马可对韩剧和日剧进行了一番比较。峰回路转的剧情在韩剧中更常见,而都市爱情故事这个老生常谈要想出新的话,就可能会加入外星人等元素,马可说。这给人一种新鲜感,观众仅仅是想知道在如此不可思议的情境下剧情是如何发展的。   According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.   以上两位专业人士都认为,韩国编剧总是有办法让这些看似离谱的剧情变得合情合理。

  

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商