全球三分之一的儿童营养不良或过胖

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

全球三分之一的儿童营养不良或过胖

One-third of world's young children undernourished or overweight

全球三分之一的儿童营养不良或过胖

One-third of the world's nearly 700 million children under five years old are undernourished or overweight and face lifelong health problems as a consequence, according to a United Nations' assessment of childhood nutrition released on Tuesday.

联合国于周二发布的儿童营养评估报告显示:全球近7亿的5岁以下儿童中,三分之一的儿童营养不良或超重,且因此面临终身健康问题。

"If children eat poorly, they live poorly," said UNICEF Executive Director Henrietta Fore, unveiling the agency's first State of the World's Children report since 1999. "We are losing ground in the fight for healthy diets."

“如果孩子们吃的不好,他们生活的也不好,”联合国儿童基金会执行主任亨利埃塔·福尔(Henrietta Fore)表示,这是该基金会自1999年以来首次发表的《世界儿童状况报告》。“在争取健康饮食的战役中,我们正走着下坡路。”

Problems that once existed at opposite ends of the wealth spectrum have today converged in poor and middle-income countries, the report showed. Despite a nearly 40 percent drop in stunted growth in poor countries from 1990 to 2024, 149 million children age four or younger are today still too short for their age, a clinical condition that impairs both brain and body development.

报告显示,曾经存在于财富谱两端的问题,如今已集中发生在贫困和中等收入的国家。尽管从1990年到2024年间,贫困国家儿童的发育迟缓率下降了40%左右,但现今仍有1.49亿4岁或4岁以下的儿童身高不达标,这种临床症状会影响他们的大脑和身体发育。

Another 50 million are afflicted by wasting, a chronic and debilitating thinness also born of poverty. At the same time, half of youngsters across the globe under five are not getting essential vitamins and minerals, a long-standing problem UNICEF has dubbed "hidden hunger". Over the past three decades, however, another form of child malnutrition has surged across the developing world: excess weight.

另外,还有5000万的儿童因贫困而身体瘦弱,这是一种长期的消瘦症。同时,全球5岁以下的儿童中,一半儿童得不到必要的维生素和矿物质,联合国儿童基金会将这一长期存在的问题称为“隐性饥饿”。然而,过去三十年间,另一种形式的儿童营养失衡现象正在发展中国家激增:超重。

"This triple burden - undernutrition, a lack of crucial micronutrients and obesity - is increasingly found in the same country, sometimes in the same neighborhood, and often in the same household," said Victor Aguayo, head of UNICEF's nutrition program. "A mother who is overweight or obese can have children who are stunted or wasted."

“这种三重负担——营养不良、缺乏关键的微量营养素和肥胖——正越来越多地出现在同一个国家,有时出现在同一个街区,也经常出现在同一个家庭,”联合国儿童基金会营养项目的负责人维克多·阿加约(Victor Aguayo)说道。“过重或肥胖的母亲可能会生出营养不良或瘦弱的孩子。”

Across all age groups, more than 800 million people in the world are constantly hungry and another 2 billion are eating too much of the wrong foods, driving epidemics of obesity, heart disease and diabetes.

在所有年龄段,全世界有8亿多人经常挨饿,另有20亿人过多食用垃圾食品,导致肥胖、心脏病和糖尿病的流行。

Among children under five, their mother's diet during the 1,000 days after conception has formed the foundation for their physical health and mental development. And yet, only two of five infants under six months old are exclusively breastfed, as recommended. Sales of milk-based formula have risen worldwide by 40 percent, and in upper middle-income countries such as Brazil, China and Turkey, there's has been a nearly 75 percent jump.

在5岁以下的儿童中,母亲受孕1000天内的饮食为儿童的身体健康和智力发育奠定了基础。但是,6个月以下的婴儿中,只有五分之二的婴儿是按照建议采取纯母乳喂养。全世界范围内,以牛奶为基础的配方奶粉的销售量上涨了40%,而在巴西、中国和土耳其等中等偏上收入的国家,其销售量上涨了近75%。

One-third of world's young children undernourished or overweight

全球三分之一的儿童营养不良或过胖

One-third of the world's nearly 700 million children under five years old are undernourished or overweight and face lifelong health problems as a consequence, according to a United Nations' assessment of childhood nutrition released on Tuesday.

联合国于周二发布的儿童营养评估报告显示:全球近7亿的5岁以下儿童中,三分之一的儿童营养不良或超重,且因此面临终身健康问题。

"If children eat poorly, they live poorly," said UNICEF Executive Director Henrietta Fore, unveiling the agency's first State of the World's Children report since 1999. "We are losing ground in the fight for healthy diets."

“如果孩子们吃的不好,他们生活的也不好,”联合国儿童基金会执行主任亨利埃塔·福尔(Henrietta Fore)表示,这是该基金会自1999年以来首次发表的《世界儿童状况报告》。“在争取健康饮食的战役中,我们正走着下坡路。”

Problems that once existed at opposite ends of the wealth spectrum have today converged in poor and middle-income countries, the report showed. Despite a nearly 40 percent drop in stunted growth in poor countries from 1990 to 2024, 149 million children age four or younger are today still too short for their age, a clinical condition that impairs both brain and body development.

报告显示,曾经存在于财富谱两端的问题,如今已集中发生在贫困和中等收入的国家。尽管从1990年到2024年间,贫困国家儿童的发育迟缓率下降了40%左右,但现今仍有1.49亿4岁或4岁以下的儿童身高不达标,这种临床症状会影响他们的大脑和身体发育。

Another 50 million are afflicted by wasting, a chronic and debilitating thinness also born of poverty. At the same time, half of youngsters across the globe under five are not getting essential vitamins and minerals, a long-standing problem UNICEF has dubbed "hidden hunger". Over the past three decades, however, another form of child malnutrition has surged across the developing world: excess weight.

另外,还有5000万的儿童因贫困而身体瘦弱,这是一种长期的消瘦症。同时,全球5岁以下的儿童中,一半儿童得不到必要的维生素和矿物质,联合国儿童基金会将这一长期存在的问题称为“隐性饥饿”。然而,过去三十年间,另一种形式的儿童营养失衡现象正在发展中国家激增:超重。

"This triple burden - undernutrition, a lack of crucial micronutrients and obesity - is increasingly found in the same country, sometimes in the same neighborhood, and often in the same household," said Victor Aguayo, head of UNICEF's nutrition program. "A mother who is overweight or obese can have children who are stunted or wasted."

“这种三重负担——营养不良、缺乏关键的微量营养素和肥胖——正越来越多地出现在同一个国家,有时出现在同一个街区,也经常出现在同一个家庭,”联合国儿童基金会营养项目的负责人维克多·阿加约(Victor Aguayo)说道。“过重或肥胖的母亲可能会生出营养不良或瘦弱的孩子。”

Across all age groups, more than 800 million people in the world are constantly hungry and another 2 billion are eating too much of the wrong foods, driving epidemics of obesity, heart disease and diabetes.

在所有年龄段,全世界有8亿多人经常挨饿,另有20亿人过多食用垃圾食品,导致肥胖、心脏病和糖尿病的流行。

Among children under five, their mother's diet during the 1,000 days after conception has formed the foundation for their physical health and mental development. And yet, only two of five infants under six months old are exclusively breastfed, as recommended. Sales of milk-based formula have risen worldwide by 40 percent, and in upper middle-income countries such as Brazil, China and Turkey, there's has been a nearly 75 percent jump.

在5岁以下的儿童中,母亲受孕1000天内的饮食为儿童的身体健康和智力发育奠定了基础。但是,6个月以下的婴儿中,只有五分之二的婴儿是按照建议采取纯母乳喂养。全世界范围内,以牛奶为基础的配方奶粉的销售量上涨了40%,而在巴西、中国和土耳其等中等偏上收入的国家,其销售量上涨了近75%。

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 网站转让 鲜花 社区团购 石家庄论坛 书包网 电地暖