三峡中的重点词句

4754 分享 时间: 收藏本文

三峡中的重点词句

【第1句】:《三峡》中重点词语以及解释

自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。阙:空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。

曦(xī):日光。

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山。

沿:顺流而下。溯(sù):同“溯”,逆流而上。

或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。

奔:奔驰的快马。御风:驾风。

以:认为。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是快。或认为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》)

素湍:浪花翻滚的急流。绿潭:绿色的潭水。

回清倒影:回旋的清波倒映着岸上景物的影子。

绝巘(yǎn):险峻的山峰。巘,凹陷的山顶。

悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:飞流冲荡。漱,喷射。

清荣峻茂:清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草。

晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。

属(zhǔ):连续。引:延长。凄异:凄凉异常。

哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。

沾:打湿。

裳:(cháng)

【第2句】:三峡的重点词

百度一下

自:从,此处有“在”之意.三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.

略无:毫无.阙(que):通“缺”,空缺.

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.

亭午:正午.夜分:半夜.

曦(xī):日光.这里指太阳

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.

沿:顺流而下.溯,逆流而上.

或:有.王命:朝廷的文告.宣:宣布,传达.

朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.

江陵:今湖北省江陵县.

奔:奔驰的快马.御风:驾风.

以:认为

素湍:白色的急流.绿潭:绿色的潭水.

回清:回旋的清波.

绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.

飞漱:急流冲荡.漱,喷射.

悬泉:从山顶飞流而下的泉水.

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛.峻,高而陡峭

良:实在,的确

晴初:秋雨初晴.霜旦:下霜的早晨.

属(zhǔ):动词,连接.引:延长.

凄异:凄凉怪异.

哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.绝,停止,消失

巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.

沾:打湿.

通假字:

【第1句】:略无阙处(阙通缺 空缺) 哀转久绝 (转同啭 婉转)

古今异义:

【第1句】:或王命急宣(古义:有时 ;今义:常用于选择复句的关联词)

【第2句】:至于夏水襄陵(古义:一个动词"到"和一个介词"于" ;今义:常连在一起,表示另提一事)

词类活用:

【第1句】:虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)

【第2句】:林寒涧肃(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)

【第3句】:空谷传响(名词作状语,在空荡的山谷里)

一词多义:

1绝

*沿溯阻绝(隔绝)

*哀转久绝(消失)

【第2句】:自

*自三峡七百里中(在、由)

*自非亭午夜分(如果)

【第3句】:《三峡》郦道元的重点句子和翻译

译文

在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。

到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。

每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。”

重点句子翻译

虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快 清荣峻茂,良多趣味。 译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔了。

空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮的影子。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住。

【第4句】:《三峡》中重点词语以及解释

自:从,此处有“在”之意。

三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。阙:空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。停午:一作“亭午”,中午。

夜分:半夜。曦(xī):日光。

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。

陵,大的土山。沿:顺流而下。

溯(sù):同“溯”,逆流而上。或:有时。

王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。奔:奔驰的快马。

御风:驾风。以:认为。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是快。或认为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》)素湍:浪花翻滚的急流。绿潭:绿色的潭水。

回清倒影:回旋的清波倒映着岸上景物的影子。绝巘(yǎn):险峻的山峰。

巘,凹陷的山顶。悬泉:从山顶飞流而下的泉水。

飞漱:飞流冲荡。漱,喷射。

清荣峻茂:清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草。晴初:初晴的日子。

霜旦:打霜的早晨。属(zhǔ):连续。

引:延长。凄异:凄凉异常。

哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。

沾:打湿。裳:(cháng)。

【第5句】:《三峡》重点词

自:从,此处有“在”之意。

三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。阙(que):通“缺”,空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。亭午:正午。

夜分:半夜。曦(xī):日光。

这里指太阳夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。

陵,大的土山,这里是丘陵的意思。沿:顺流而下。

溯,逆流而上。或:有。

王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。奔:奔驰的快马。

御风:驾风。以:认为素湍:白色的急流。

绿潭:绿色的潭水。回清:回旋的清波。

绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,凹陷的山顶。

飞漱:急流冲荡。漱,喷射。

悬泉:从山顶飞流而下的泉水。清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

峻,高而陡峭良:实在,的确晴初:秋雨初晴。霜旦:下霜的早晨。

属(zhǔ):动词,连接。引:延长。

凄异:凄凉怪异。哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

绝,停止,消失巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。沾:打湿。

通假字:【第1句】:略无阙处(阙通缺 空缺) 哀转久绝 (转同啭 婉转)古今异义:【第1句】:或王命急宣(古义:有时 ;今义:常用于选择复句的关联词)【第2句】:至于夏水襄陵(古义:一个动词"到"和一个介词"于" ;今义:常连在一起,表示另提一事)词类活用:【第1句】:虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)【第2句】:林寒涧肃(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)【第3句】:空谷传响(名词作状语,在空荡的山谷里)一词多义:1绝*沿溯阻绝(隔绝)*哀转久绝(消失)【第2句】:自*自三峡七百里中(在、由)*自非亭午夜分(如果)。

【第6句】:三峡中的重点

解释下面句子中加点或划线的文言词汇:

【第1句】:自三峡七百里中 (在) 【第2句】:略无阙处 (略:完全)(阙:同“缺”,空缺)

【第3句】:重岩叠嶂 (直立像屏障的山峰)【第4句】:隐天蔽日 (隐,蔽:遮盖)

【第5句】:自非亭午夜分 (自:如果)(亭午:正午)(夜分:半夜)

【第6句】:不见曦月 (太阳) 【第7句】:至于夏水襄陵 (至于:到)(襄:上)(陵:山陵)

【第8句】:沿溯阻绝 (沿:顺流而下)(溯:逆流而上)(绝:断)

【第9句】:或王命急宣 (或:有)(宣:宣布,传达)【第10句】:有时朝发白帝 (早晨)

【第11句】:暮到江陵 (傍晚) 【第12句】:其间千二百里 (这)

【第13句】:虽乘奔御风 (虽:即使)(奔:奔驰的快马)(御:驾)

【第14句】:不以疾也 (不以:不如)(疾:快) 【第15句】:春冬之时 (季节)

【第16句】:则素湍绿潭 (则:表轻微转折,可不译)(湍:急流) 【第17句】:回清倒影 (回旋)

【第18句】:绝巘多生怪柏 (绝:极)(巘:山峰) 【第19句】:飞漱其间 (漱:冲荡)(其:指代怪柏)

【第20句】:清荣峻茂 (草木茂盛) 【第21句】:良多趣味 (的确,实在)

【第22句】:每至晴初霜旦 (至:到)(霜:降霜)(旦:早晨) 【第23句】:林寒涧肃 (寂静)

【第24句】:属引凄异 (属:连续)(引:延长) 【第25句】:空谷传响 (回声)

【第26句】:哀转久绝 (转:同“啭”,婉转)(绝:消失) 【第27句】:故渔者歌曰 (所以)

*重点句子翻译:

【第1句】:重岩叠嶂,隐天蔽日.

译:重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳.

【第2句】:自非亭午夜分,不见曦月.

译:如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮.

【第3句】:至于夏水襄陵,沿溯阻绝.

译:到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船都被阻隔断了.

【第4句】:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.

译:(如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的骏马,驾着长风,也不如船行得快啊.

【第5句】:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.

译:春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,映出了(山石林木的)倒影.

【第6句】:清荣峻茂,良多趣味.

译:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷.

【第7句】:每至晴初霜旦,林寒涧肃.

译:每到秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静.

背诵 注意重难点词汇就行了

【第7句】:文言文三峡重点字词翻译

【第1句】:三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。

【第2句】:自:于。这里是“在”的意思。

【第3句】:两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。

【第4句】:涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。

【第5句】:啸:动物拉长声音叫。

【第6句】:属(zhǔ):动词,连接。

【第7句】:引:延长。

【第8句】:凄异:凄惨悲凉。

【第9句】:沾:打湿。

【第10句】:裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。

扩展资料

创作背景

郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。

全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。

此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作。

参考资料来源:搜狗百科——三峡