“好雨知时节,当春乃发生。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】好雨知时节,当春乃发生。
【出处】唐·杜甫《春夜喜雨》。
【意思翻译】好雨知道农时和节令,春天 一到就下了起来。乃:即,就。发生:指 下雨。
【赏析】 原诗中的红湿处: 指落花处。花重: 花因雨水而加重。锦官城:即成都。春雨对农作物很重要,所以俗话有 “春雨贵如油” 之说。诗人称春雨为好雨,说它 “润物细无声”,表明他的农本思想。后人多引此 “好雨知时节,当春乃发生” 两句诗,表达朋友之间相救助的感激之情。
【用法例释】
一、用以形容雨水的及 时或表达由此产生的欢喜心情。[例] 杜甫诗:“好雨知时节,当春乃发生。”这 场春雨,真好像知道时节,知道我们的 大好时节,它来得正是时候。(袁鹰《春 雨》)
二、用以比喻切合时宜,可应急需 的事物或人物。[例1]这是一张二百元 的汇票,正是刘海粟所盼望的,怎能不 高兴呢。他舒展秀眉,念出了一句唐 诗:“好雨知时节,当春乃发生。”(姜滇 《美在斯》)[例2]“好雨知时节,当春乃 发生”。巧姑多么“巧”啊,在旅客最需 要援助时,她都“恰巧”出现在面前。 (赵致真《陈巧姑》)
【应用】
好雨 仿佛知道节令,一到春天万物生 长需要雨水滋润时就开始降落; 伴随着和风悄然进入夜境,无声 无息地细细滋润着万物。语出唐· 杜甫《春夜喜雨》: “好雨知时节, 当春乃发生; 随风潜入夜,润物 细无声。”形容借某种契机出现了 大好形势。◇ “好雨知时节,当春 乃发生。随风潜入夜,润物细无 声。”在这科学的春天里,潇潇春 雨也滋润了千万群众的心田。(王 声《一个外科医生的春夏秋冬》, 《芳草》 1982年第11期) ○也作 [好雨知时节,当春乃发生]◇ “好雨知时节,当春乃发生”,文 学艺术的新阶段已经到来。(阎纲 《文坛徜徉录》)
【全诗】
《春夜喜雨》
.[唐].杜甫.
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
【注释】好雨:指春雨。乃:就。发生:催发植物生长,萌发生长。潜:暗暗 地,悄悄地。润物:使植物受到雨水的滋养。野径:田野的道路。俱: 全,都。江船:江面上的渔船。独:独自,只有。晓:早晨。红湿处:树 头上的花红润一片。红,花。花重:花因沾着雨水,显得饱满沉重的样 子。锦官城:故址在今成都南,亦称锦城。三国蜀汉管理织锦之官驻 此,故名。后人又用作成都的别称。
【赏析】
在众多写雨特别是写春雨的诗作中,杜甫的这首小诗堪称上品。
首联便将那春雨写活:“知时节”,仿佛通了人情,懂得时序节令,偏待春日才如甘露般洒落大地,鲜脱脱充满灵性,怎不惹人喜爱。诗人不由得开篇便赞道:“好雨”。
颔联承首联,写春雨之好。其来也,不急不骤,缓缓夜间而降,不张不扬,悄悄滋润万物。春雨与夏日暴雨,秋季淫雨不同,她平和、细密、轻柔,生怕惊动了正萌动、正滋生中的生灵的梦。“潜”和“细”,极准确传神地描摹出春雨的特征,足见老杜遣字之精当。同时又可看出诗人对这场细润万物的夜雨是如何地关注,他凝神细听着,更确切地说是用心灵去感受去捕捉着大自然极细切的无声的语言。在这不眠之夜,诗人的喜悦之情由衷地流溢着,与这“知时节”的春雨交融相通了。颔联读来如春雨浸润心脾,令人沉醉于一派温和、宁静、细腻、绵密的氛围之中。仇兆鳌所评极是:“曰潜曰细,写得脉脉绵绵,于造化发生之机最为密切。”
听之犹不足,忍不住转而视之。颈联所现野外小径至云天一片黑沉沉。春雨虽细微,一个“俱”字,显出了这场雨的力量,涵盖上下,充盈天地,浓重、厚实。这是一幅满目皆黑的泼墨图。但却不阴森,不压抑。画者往往称:从一种基调中“跳”出一点颜色,于满纸重墨里空出一片“飞白”,使一纸皆活,满目透亮。老杜深谙此理,独具匠心地以“火独明”点化“云俱黑”,那黑暗、巨大、浓重、静止的雨幕中,闪烁一点明亮、渺小、轻盈、跳动的灯火,形成强烈的对比,又融为和谐的一体。是诗乎?画乎?
诗人近于彻夜未眠,喜之极迸发出迫不及待兴奋不已的想象:今夜悄然而至的春雨,将为明日锦官城(今四川成都)送来一个怎样的清晨? “晓看红湿处”,看晨光中团团簇簇带雨的红花,“红”与上联“黑”对举,拂去夜幕,豁然明亮、绚烂、艳丽,与诗人“喜雨”的欢快心情正相吻合。春雨不摧花落,濡湿了花瓣重重,一个“重”字绝妙,把那湿漉漉的雨后花朵沉甸甸微微低垂的娇态刻划得维妙维肖。
题为“喜雨”,却无一处正面写喜,“然喜意都从罅缝里逆透”(浦起龙语)。那是因为一场春雨虽极平常,一旦滋养万物、点化生命,便与人心之喜怒哀乐相通了。而诗人以其心灵映射万象,代自然立言,仿佛自己已化为那春雨,没有了自我,主观情感与客观景观在此已渗透浑成,喜悦之情无可遏制,自然流溢。
“以追光蹑影之笔,写通天尽人之怀”(王船山语),所言便是此诗所达之神化境界。春雨有灵,当感激杜子,将其一瞬之降临化为艺境中之永恒。