“衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
【出处】唐·元稹《遣悲怀三首·其二》。
【意思1】把你遗留的衣裳赠送他人,眼看就要送完了。惟有你的针线活还留着,怕伤感,不忍心打开来看。两句中含有无限的悲哀。
【意思2】你生前的衣服早已送给别 人,眼看没剩儿件了,唯有你做的针线 活还原封不动地保存着,我不忍心打开 看,怕引起我无尽的哀思。施:给予。行 看尽:眼看要送完。行,行将。
【用法例释】用以形容不忍看亡故 者的遗物,因为一看到便会睹物思人, 悲从中来。[例]可是打爷爷去世,处理 他的遗物时,我爸爸总是默默对着那破 藤书架、百宝箱和木袜船,燃了一支烟 又一支烟。记得昨晚爸爸翻开唐诗指 给妈妈看:“衣服已施行看尽,针线犹存 未忍开。”妈妈哭了。(晓歌《“遗物”三 题》)
【全诗】
《遣悲怀三首·其二》
.[唐].元稹.
昔日戏言身后事,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
【注释】 ①昔日两句:写过去夫妻间随口说的话,今日却成为悼念的情愫,因而也愈感真切沉痛。②施:施舍于人。行看尽:眼看不多了。行:快要。③怜婢仆:哀怜妻子生前的婢仆。④贫贱句:此又指早年。
【全诗赏析】
元稹在妻子韦丛死后,写了许多悼亡诗,其中以《遣悲怀》三首最为著名。
第二首是写妻子死后,诗人悲伤的心情和百无聊赖的生活。妻子给他的印象太深了,生活中的人、事、物都勾起他的怀念。第一联是说,过去夫妻之间信口说的玩笑话,如今都变成了现实。想必韦丛生前曾经设想过死后的种种情况,但在那时,这不过是幸福和乐生活的一种点缀,即使是最恐惧最痛苦的事情,在设想它的时候,也是充满了欢乐的。但当这种设想变成现实,而且这痛苦全都抛在一个人身上的时候,那种孤独忧伤便使人痛不欲生。所以在这看似平淡的语句中,蕴含着失去亲人的巨大哀痛。二、三联是通过生活中的细节来抒发对妻子的思念。他想努力使自己忘却往事,但这种作法本身恰好证明他无法摆脱对妻子的思念。在这种矛盾的心情中,蕴含着诗人的无限哀伤。而相思之甚因以成梦,梦魂超越了人间幽冥的界限,得以与妻子相会。然而梦境毕竟是短暂的,当他从梦中醒来的时候,那份空落与失望便越发沉重、久长。尾联紧承此句而来,“此恨人人有”的“此恨”既指夫妻不能白头偕老之恨,又包含着梦中相会太匆匆的遗憾。虽然夫妻死别是人世间常有的事,但对于共患难的贫贱夫妻来说,一方的早逝会给另一方带来更大的痛苦