“独有宦游人,偏惊物候新。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】独有宦游人,偏惊物候新。
【出处】唐·杜审言《和晋陵陆丞早春游望》。
【意思翻译】只有在外做官的人,才会对 时令变化这样惊诧。宦(huàn)游:在外 地做官。偏:单单。惊:惊诧。物候新: 指四季景物的变化。
【注释】只有宦游他乡的人,才对大自然的景物 和气候的变化特别敏感。表达出诗人思念家乡,盼时光快流,及早回归 的心情。
注: 宦游人,在外为官之人。物候新,自然界所表现的季节变化。
【用法例释】用以说明身在外乡的 人对异地物候生疏而感到新奇,或由于 乡思萦系而对季节景物变化十分敏感。 [例]杜审言说得好:“独有宦游人,偏惊 物候新。”漂泊边城的游子,对时令和景 物的变化特别敏感。(吴小如等《汉魏 六朝诗鉴赏辞典》)
【全诗】
《和晋陵陆丞早春游望》
.[唐].杜审言.
独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿萍。
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
【注释】 ①晋陵: 即今江苏常州。晋陵有一位姓陆的郡丞作了一首《早春游望》诗,杜审言依其题韵也作了一首,故云“和”。丞:郡的佐官。②宦游:在异乡做官。③物候:指草木荣枯反映出的季节变化。④梅柳渡江春: 似乎一过了江,梅柳便换上了春装。⑤淑气: 温和的气息。黄鸟:黄莺。⑥转:动摇。蘋:水草名。⑦沾巾:泪水沾湿了手巾。
【赏析】
这是杜审言和朋友的一首诗,也是他写得最好的一首诗。
陆丞的原诗已经找不到了,只是从尾联中可以推测出,原诗大概也是 对景思乡之作。
题目中的“晋陵”,也就是现在的江苏常州,这不是他们相聚写诗的地 方,应该是陆丞的籍贯。这种以籍贯或生地乃至以做官的地方与名字连起 来称呼的习惯,在古人中非常常见。
第一联本来很平常,只是对“偏惊物候新”一句的理解,“物候”,指季 节变化后的景物特征,这不难理解,关键是“惊”字。许多人都把它理解为 对异乡景物的变化感到惊奇,如果是当地人,就不觉得奇怪了。这样的理 解是完全不正确的,因为它和全诗的主旨一点关系都没有。诗人作为宦游 在外的游子,时刻思念着故乡,当季节变化,感觉到“物候新”的时候,才突 然觉得离家又是一年了,这才是诗人“惊”的原因。
律诗的结构,有时和八股文的“起、承、转、合”有点相似。所以接下来 的二三两联,是承接首联,对“物候新”的具体描述。第二联气魄很大,炼字 炼句尤其精彩,是唐诗中的名句。“曙”和“春”在这里都作动词用。两句的 意思是:云霞伴着朝阳从海中升起,给天边抹上了一道曙红。梅花还在绽 放,柳条已经吐绿,春天已经渡过大江,来到我们面前。
“淑气”指温暖的春天气息,它似乎在催着“黄鸟”(黄莺)早早地就在 鸣叫了。“晴光”指阳光,它在“绿”(水草)的摇动中转折变幻。
尾联是“合”,即照应首联,如同散文的首尾呼应。在如此春光中,忽然 听到歌古调,更勾起了思乡之情,不禁泪湿衣襟了。
杜审言是大诗人杜甫的祖父,杜甫称“吾祖诗冠古”(《赠蜀僧闾丘师 兄》),虽然有点夸大其辞,但是在初唐诗人中,杜审言堪称佼佼者,这首 诗,也堪称上乘之作。
【点评】 用一般性的赞词来赏析本诗精巧的构思,严谨的结体,和谐的韵律,工切的对属,已经显得妥而不当了,因为它独创的艺术特性太鲜明,具有五律定式多方面的典范意义。写出“这一个”宦游人眼中的异地春色,精审地抒发他伤春负春的情感,而能得到历代评论的公认,这需要足够的功力。本诗就达到这样“兴象超妙”不同凡响的高度成就,几乎字字锻炼,句句耐嚼,珠玑满盘诗眼多,通篇皆灵显神奇。起首两句突破常格,不落俗套,抢先标明自己感受特敏的原因,已有意识强调心理描写的新角度,从诗法上讲又紧擒诗题,滴水不漏,难怪前代评诗各家都要对之作一番夸赞。而“偏惊物候新”的高度概括,决定它必然成为表现力极强的主旋律,感情色彩又强烈浓郁,使它起了结构上的总领作用,也成为深深心灵世界的一把钥匙。以下诗句中的“云霞”、“梅柳”、“黄鸟”等都从“物”字派生出来,而“曙”、“春”、“淑气”、“晴光”等全是“候”的具体化。中间写景两联的工整精美,诗意传神,善于融化前人妙句,运用动词精细灵活和用笔的周转多变,可称进入化境,读来美不胜收。这是被偏爱首尾的前人所略过的华彩段落,牵连到全诗的贯通性和丰满程度,似当特为补赏一笔。