“吴楚东南坼,乾坤日夜浮。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
【出处】唐·杜甫《登岳阳楼》。
【意思】东南的吴地和楚地被洞庭湖划分开来,整个天地好像日夜漂浮在 湖水上。吴楚:指春秋战国时吴、楚两 国的地域,在我国东南一带,即今江、 浙、皖、赣、湘、鄂等地。坼(chè):分裂。 乾坤:天地。
【鉴赏1】吴国、楚国两国之地仿佛被广阔无边的洞庭湖水分裂为东南 两半,整个天地、日月乾坤仿佛昼夜漂浮在洞庭湖上一般。此句将洞庭湖 无边无际的浩瀚水势、负载乾坤之雄伟壮阔表现得一览无余。“吴楚”“乾 坤”等语境界极其开阔,却以此来衬托洞庭湖水,更显洞庭湖水之辽阔、之 壮伟。一个“坼”字,给人天崩地裂之感,一个“浮”字也让人感到动荡不 安、漂泊无依。诗人用短短十个字,绘就了洞庭湖壮阔的美景。
【鉴赏2】
吴楚: 指春秋战国时吴楚两国之地。大致说来,吴在洞庭湖东,楚在洞庭湖西。坼: 分裂。乾坤: 指天地,包括日月。 《水经注·湘水》: “洞庭湖水,广圆五百余里,日月若出没其中。”句意: 吴地和楚地被广阔的洞庭湖水分开,天地日月星辰日夜飘浮在湖中。诗句描绘出水势浩瀚无边无际的洞庭湖的雄伟壮阔的景象。
《苕溪渔隐丛话》 前集卷九引宋蔡絛《西清诗话》: “‘吴楚东南坼,乾坤日夜浮’,不知少陵胸中吞几云梦也。” 明王嗣奭《杜臆》 卷一○: “三、四已尽大观,后来诗人,何处措手。” 清黄生 《杜诗说》: “胸衿气象,一等相称,宜使后人搁笔。”
【用法例释】用以形容洞庭湖或其 他湖泊江河水势浩瀚无边。[例]这两 个流域土地辽阔,……有“吴楚东南坼, 乾坤日夜浮”的大泽和洪湖;还有拔地 拄天的五岳和极目难穷的沃野。(易洪 斌《美学漫谈》)
【全诗】
《登岳阳楼》
.[唐].杜甫
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
【注释】
①吴楚二句:极言洞庭湖气象的壮阔,吴楚二地好像被它分裂为二,整个天地像日夜浮浸在湖中。坼(che):分裂。
②一字:书信。
③老病:年老多病。
④戎马句:言北方战争未息。
⑤轩:窗户。
⑥涕泗:眼泪,鼻涕。
【背景】
此为杜甫临终二年的大历三年(768)漂泊于两湖一带所作。“亲朋无一字,老病有孤舟”,大诗人杜甫,真真是垂垂老矣。然诗人笔端,仍以“气象闳放、涵蓄深远”(宋人唐庚语)为著。“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”,更为雄伟,其“胸襟气象”,“宜使后人搁笔也”(清人黄生语)。而这种雄阔与诗人老病的悲哀,其反衬相托,正起着互增一倍的效果,如清人浦起龙所评:“不阔则狭处不苦,能狭则阔境愈空。”
【赏析】
唐代宗大历三年 (768),杜甫由夔州出三峡,暮冬腊月,泊舟岳阳城下,登楼远眺,触景生情,写了这首诗。
首联: “昔闻洞庭水,今上岳阳楼。” “昔闻”写从前对洞庭湖湖光山色的仰慕,“今上”交代时间,“岳阳楼”点明地点,写人生暮年竟能登上岳阳楼观赏洞庭湖的美景风光
。
颔联: “吴楚东南坼,乾坤日夜流。” 由喜悦之心来观赏洞庭湖,真是辽阔无边,分裂吴、楚两地,吞吐日月星辰,气势宏伟,气象万千。
颈联: “亲朋无一字,老病有孤舟。”笔锋一转,回到现实之中,想到自己自成都至湖南,长期浮舟江上,与亲朋隔绝,无一消息,加上年已五十七岁,老病缠身,孤身飘零。这
里,自己的孤寂与上联的湖阔雄壮形成鲜明的对比,愈益显出自己的痛苦之情。
尾联: “戎马关山北,凭轩涕泗流。”写诗人的博大襟怀。诗人凭轩老泪横流的,不仅有感于自己凄苦的身世,更重要的是纵目远眺,遥想北方边境,战乱未平,国家艰危,时在
心中,这才是诗人悲痛的真正原因。
这首诗采用以乐写悲的手法,语言质朴自然,意境浑厚深远; 感情曲折真挚,发飘零孤寂之悲哀,感战事乱离之不停,一唱三叹,令人扼腕。