战国策·卫鞅亡魏入秦文言文翻译|注释
《卫鞅亡魏入秦》是一篇文言文,出自西汉文学家刘向编的《战国策》。
文言文
卫鞅亡(1)魏入秦,孝公以为相,封之于商,号曰商君。商君治秦,法令至行,公平无私,罚不讳强大,赏不私(2)亲近,法及太子,黥劓(3)其傅。期年之后,道不拾遗,民不妄取,兵革大强,诸侯畏惧。然刻深(4)寡恩,特以强服之耳。孝公行之八年,疾且不起,欲傅(5)商君,辞不受。
孝公已死,惠王代(6)后,莅政有顷,商君告归。人说惠王曰:“大臣太重者国危,左右太亲者身危。今秦妇人婴儿皆言商君之法,莫言大王之法。是(7)商君反为主,大王更为臣也。且夫商君,固大王仇雠(8)也,愿大王图之。’商君归还,惠王车裂之,而秦人不怜。
翻译
卫鞅从魏国逃往秦国,秦孝公让他做相国,封给他商地,称为商君。商君治理秦国,法令大行,正直无私,惩罚违法者不避强宗大族,奖赏有功者不偏袒亲属近臣,法纪涉及太子,连太子的老师也要受刑。商君的法令施行一年之后,路上丢失的东西没有人去捡拾,老百姓不敢乱取非分之财,国家兵力强大,各诸侯因此而害怕秦国。但是,商君执法过于苛刻严峻,只是用强制手段迫使群臣百姓服从而已。秦孝公用商君法令治国八年后,大病不起,想把王位传给商君,商君辞谢不接受。
后来,孝公去世,他的儿子惠王继位,执政不久,商君害怕惠王陷害自己,想要回到魏国去。有人对惠王说:“大臣声望过重,将危及国家,左右辅佐的人员过分亲近,将危及君王自身。如今,连秦国的妇女孩童都在谈论商君的法令,却没有人谈论您大王法令的。这是商君反臣为主,而大王您倒变为人臣了。那商君本来就是大王的仇敌啊!希望大王对他采取措施。”商君归魏不成,又返回秦国,秦惠王对他施用了车裂的酷刑,而秦国人并不哀怜他。
注释
(1)亡:逃亡
(2)私:偏私,偏爱。
(3)黥(qíng)劓(yì):与下文的车裂都是古代刑法。
(4)刻深:(刑罚)严酷苛刻。
(5)傅:做太子傅。
(6)代:继承王位。
(7)是:这,这样。
(8)仇雠(chóu)仇人。
作者简介
刘向(约前77—前6)又名刘更生,字子政。西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。