战国策·韩三·建信君轻韩熙文言文翻译

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

战国策·韩三·建信君轻韩熙文言文翻译

战国策·韩三·建信君轻韩熙

《建信君轻韩熙》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《建信君轻韩熙》文言文原文及翻译,欢迎阅读。

文言文

建信君轻韩熙,赵敖为谓建信侯曰:“国形有之而存,无之而亡者,魏也。不可无而从者,韩也。今君之轻韩熙者,交善楚、魏也。秦见君之交反善于楚、魏也,其收韩必重矣。从则韩轻,横则韩重,则无从轻矣。秦出兵于三川,则南围鄢,蔡、邵之道不通矣。魏急,其救赵必缓矣。秦举兵破邯郸,赵必亡矣。故君收韩,可以无亹。

翻译

建信君蔑视韩熙,赵敖为他对建信君说:“从国家形势上看,有邻国的联合就能生存,没有邻国的联合就会灭亡的,是魏国。不能舍弃邻国而进行合纵的,是韩国。如今您轻视韩熙的原因,是想同楚、魏两国建立良好的邦交。秦国看到您反而与楚、魏两国交往密切,秦国一定会更加重视拉拢韩国。如果实行合纵韩国就受到轻视,实行连横韩国就得到重视,那么赵国却不存在合纵,就受到轻视的问题。秦国如果从三川出兵,就会向南围困鄢陵,上蔡、召陵的道路就不通了。魏国形势危急,诸侯们援救赵国的行动就会延缓进行。泰国发兵攻破邯郸,越国必然会灭亡。所以您只要得到韩国的支持,就可以避免出现漏洞。”

作品出处

《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。