管子牧民第一原文翻译及全文拼音版
《牧民篇》是《管子》全书之根本。以下是管子牧民第一原文翻译、管子牧民第一全文拼音版,欢迎阅读。
管子·牧民原文
国颂
凡有地牧民者,务在四时,守在仓廪。国多财,则远者来,地辟举,则民留处;仓廪实,则知礼节;衣食足,则知荣辱;上服度,则六亲固。四维张,则君令行。故省刑之要,在禁文巧,守国之度,在饰四维,顺民之经,在明鬼神,只山川,敬宗庙,恭祖旧。不务天时,则财不生;不务地利,则仓廪不盈;野芜旷,则民乃菅,上无量,则民乃妄。文巧不禁,则民乃淫,不璋两原,则刑乃繁。不明鬼神,则陋民不悟;不只山川,则威令不闻;不敬宗庙,则民乃上校;不恭祖旧,则孝悌不备;四维不张,国乃灭亡。
四维
国有四维,一维绝则倾,二维绝则危,三维绝则覆,四维绝则灭。倾可正也,危可安也,覆可起也,灭不可复错也。何谓四维?一曰礼、二曰义、三曰廉、四曰耻。礼不踰节,义不自进。廉不蔽恶,耻不从枉。故不踰节,则上位安;不自进,则民无巧轴;不蔽恶,则行自全;不从枉,则邪事不生。
四顺
政之所兴,在顺民心。政之所废,在逆民心。民恶忧劳,我佚乐之。民恶贫贱,我富贵之,民恶危坠,我存安之。民恶灭绝,我生育之。能佚乐之,则民为之忧劳。能富贵之,则民为之贫贱。能存安之,则民为之危坠。能生育之,则民为之灭绝。故刑罚不足以畏其意,杀戮不足以服其心。故刑罚繁而意不恐,则令不行矣。杀戮众而心不服,则上位危矣。故从其四欲,则远者自亲;行其四恶,则近者叛之,故知“予之为取者,政之宝也”。
十一经
错国于不倾之地,积于不涸之仓,藏于不竭之府,下令于流水之原,使民于不争之官,明必死之路,开必得之门。不为不可成,不求不可得,不处不可久,不行不可复。错国于不倾之地者,授有德也;积于不涸之仓者,务五谷也;藏于不竭之府者,养桑麻育六畜也;下令于流水之原者,令顺民心也;使民于不争之官者,使各为其所长也;明必死之路者,严刑罚也;开必得之门者,信庆赏也;不为不可成者,量民力也;不求不可得者,不彊民以其所恶也;不处不可久者,不偷取一世也;不行不可复者,不欺其民也;故授有德,则国安;务五谷,则食足;养桑麻,育六畜,则民富;令顺民心,则威令行;使民各为其所长,则用备;严刑罚,则民远邪;信庆赏,则民轻难;量民力,则事无不成;不彊民以其所恶,则轴伪不生;不偷取一世,则民无怨心;不欺其民,则下亲其上。
六亲五法
以家为乡,乡不可为也。以乡为国,国不可为也。以国为天下,天下不可为也。以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。毋曰不同生,远者不听。毋曰不同乡,远者不行。毋曰不同国,远者不从。如地如天,何私何亲?如月如日,唯君之节。御民之辔,在上之所贵。道民之门,在上之所先。召民之路,在上之所好恶。故君求之,则臣得之。君嗜之,则臣食之。君好之,则臣服之。君恶之,则臣匿之。毋蔽汝恶,毋异汝度,贤者将不汝助。言室满室,言堂满堂,是谓圣王。城郭沟渠,不足以固守;兵甲彊力,不足以应敌;博地多财,不足以有众。惟有道者,能备患于未形也,故祸不萌。天下不患无臣,患无君以使之。天下不患无财,患无人以分之。故知时者,可立以为长。无私者,可置以为政。审于时而察于用,而能备官者,可奉以为君也。缓者后于事。吝于财者失所亲,信小人者失士。
管子·牧民全文翻译
国颂
凡是一个国家的君主,必须致力于四时农事,确保粮食贮备。国家财力充足,远方的人们就能自动迁来,荒地开发得好,本国的人民就能安心留住。粮食富裕,人们就知道礼节;衣食丰足,人们就懂得荣辱。君主的服用合乎法度,六亲就可以相安无事;四维发扬,君令就可以贯彻推行。因此,减少刑罚的关键,在于禁止奢侈;巩固国家的准则,在于整饰四维;教训人民的根本办法,则在于:尊敬鬼神、祭祀山川、敬重祖宗和宗亲故旧。不注意天时,财富就不能增长;不注意地利,粮食就不会充足。田野荒芜废弃,人民也将由此而惰怠;君主挥霍无度,则人民胡作妄为;不注意禁止奢侈,则人民放纵淫荡;不堵塞这两个根源;犯罪者就会大量增多。不尊鬼神,小民就不能感悟;不祭山川,威令就不能远播;不敬祖宗,老百姓就会犯上;不尊重宗亲故旧,孝悌就不完备。四维不发扬,国家就会灭亡。
四维
国有四维,缺了一维,国家就倾斜;缺了两维,国家就危险;缺了三维,国家就颠覆;缺了四维,国家就会灭亡。倾斜可以扶正,危险可以挽救,倾覆可以再起,只有灭亡了,那就不可收拾了。什么是四维呢?一是礼,二是义,三是廉,四是耻。有礼,人们就不会超越应守的规范;有义,就不会妄自求进;有廉,就不会掩饰过错;有耻,就不会趋从坏人。人们不越出应守的规范,为君者的地位就安定;不妄自求进,人们就不巧谋欺诈;不掩饰过错,行为就自然端正;不趋从坏人,邪乱的事情也就不会发生了。
四顺
政令所以能推行,在于顺应民心;政令所以废弛,在于违背民心。人民怕忧劳,我便使他安乐;人民怕贫贱,我便使他富贵;人民怕危难,我便使他安定;人民怕灭绝,我便使他生育繁息。因为我能使人民安乐,他们就可以为我承受忧劳;我能使人民富贵,他们就可以为我忍受贫贱;我能使人民安定,他们就可以为我承担危难;我能使人民生育繁息,他们也就不惜为我而牺牲了。单靠刑罚不足以使人民真正害怕,仅凭杀戮不足以使人民心悦诚服。刑罚繁重而人心不惧,法令就无法推行了;杀戮多行而人心不服,为君者的地位就危险了。因此,满足上述四种人民的愿望,疏远的自会亲近;强行上述四种人民厌恶的事情,亲近的也会叛离。由此可知,“予之于民就是取之于民” 这个原则,是治国的法宝。
十一经
把国家建立在稳固的基础上。把粮食积存在取之不尽的粮仓里。把财货贮藏在用之不竭的府库里。把政令下达在流水源头上。把人民使用在无所争议的岗位上。向人们指出犯罪必死的道路。向人们敞开立功必赏的大门。不强干办不到的事。不追求得不到的利。不可立足于难得持久的地位。不去做不可再行的事情。所谓把国家建立在稳固的基础上,就是把政权交给有道德的人。所谓把粮食积存在取之不尽的粮仓里,就是要努力从事粮食生产。所谓把财富贮藏在用之不竭的府库里,就是要种植桑麻、饲养六畜。所谓把政令下达在流水源头上,就是要令顺民心。所谓把人民使用在无所争议的岗位上,就是要尽其所长。所谓向人民指出犯罪必死的道路,就是刑罚严厉。所谓向人民敞开立功必赏的大门,就是奖赏信实。所谓不强干办不到的事,就是要度量民力。所谓不追求得不到的利,就是不强迫人民去做他们厌恶的事情。所谓不可立足于难得持久的地位,就是不贪图一时侥幸。所谓不去做不可再行的事情,就是不欺骗人民。这样,把政权交给有道德的人,国家就能安定。努力从事粮食生产,民食就会充足。种植桑麻、饲养六畜,人民就可以富裕。能作到令顺民心,威令就可以贯彻。使人民各尽所长,用品就能齐备。刑罚严厉,人民就不去干坏事。奖赏信实,人民就不怕死难。量民力而行事,就可以事无不成。不强使人民干他们厌恶的事情,欺诈作假的行为就不会发生。不贪图一时侥幸,人民就不会抱怨。不欺骗人民,人民就拥戴君上。
六亲五法
按照治家的要求治理乡,乡不能治好;按照治乡的要求治理国,国不能治好;按照治国的要求治理天下,天下不可能治好。应该按照治家的要求治家,按照治乡的要求治乡,按照治国的要求治国,按照治天下的要求治理天下。不要因为不同姓,不听取外姓人的意见;不要因为不同乡,不采纳外乡人的办法;诸候国不要因为不同国,而不听从别国人的主张。象天地对待万物,没有什么偏私偏爱;像日月普照一切,才算得上君主的气度。
驾驭人民奔什么方向,看君主重视什么;引导人民走什么门路,看君主提倡什么;号召人民走什么途径,看君主的好恶是什么。君主追求的东西,臣下就想得到;君主爱吃的东西,臣下就想尝试;君主喜欢的事情,臣下就想实行;君主厌恶的事情,臣下就想规避。因此,不要掩蔽你的过错,不要擅改你的法度;否则,贤者将无法对你帮助。在室内讲话,要使全室的人知道;在堂上讲话,要使满堂的人知道。这样开诚布公,才称得上圣明的君主。单靠城郭沟渠,不一定能固守;仅有强大的武力和装备,不一定能御敌;地大物博,群众不一定就拥护。只有有道的君主,能做到防患于未然,才可避免灾祸的发生。
天下不怕没有能臣,怕的是没有君主去使用他们;天下不怕没有财货,怕的是无人去管理它们。所以,通晓天时的,可以任用为官长;没有私心的,可以安排作官吏;通晓天时,善于用财,而又能任用官吏的,就可以奉为君主了。处事迟钝的人,总是落后于形势;吝啬财物的人,总是无人亲近;偏信小人的人,总是失掉贤能的人材。
管子·牧民第一全文拼音版
《 管guǎn子zǐ · 牧mù民mín 》
国guó颂sòng
凡fán有yǒu地dì牧mù民mín者zhě , 务wù在zài四sì时shí , 守shǒu在zài仓cāng廪lǐn 。 国guó多duō财cái , 则zé远yuǎn者zhě来lái , 地dì辟pì举jǔ , 则zé民mín留liú处chù ; 仓cāng廪lǐn实shí , 则zé知zhī礼lǐ节jié ; 衣yī食shí足zú , 则zé知zhī荣róng辱rǔ ; 上shàng服fú度dù , 则zé六liù亲qīn固gù 。 四sì维wéi张zhāng , 则zé君jūn令lìng行xíng 。 故gù省shěng刑xíng之zhī要yào , 在zài禁jìn文wén巧qiǎo , 守shǒu国guó之zhī度dù , 在zài饰shì四sì维wéi , 顺shùn民mín之zhī经jīng , 在zài明míng鬼guǐ神shén , 只zhǐ山shān川chuān , 敬jìng宗zōng庙miào , 恭gōng祖zǔ旧jiù 。 不bù务wù天tiān时shí , 则zé财cái不bù生shēng ; 不bù务wù地dì利lì , 则zé仓cāng廪lǐn不bù盈yíng ; 野yě芜wú旷kuàng , 则zé民mín乃nǎi菅jiān , 上shàng无wú量liàng , 则zé民mín乃nǎi妄wàng 。 文wén巧qiǎo不bù禁jīn , 则zé民mín乃nǎi淫yín , 不bù璋zhāng两liǎng原yuán , 则zé刑xíng乃nǎi繁fán 。 不bù明míng鬼guǐ神shén , 则zé陋lòu民mín不bù悟wù ; 不bù只zhǐ山shān川chuān , 则zé威wēi令lìng不bù闻wén ; 不bù敬jìng宗zōng庙miào , 则zé民mín乃nǎi上shàng校xiào ; 不bù恭gōng祖zǔ旧jiù , 则zé孝xiào悌tì不bù备bèi ; 四sì维wéi不bù张zhāng , 国guó乃nǎi灭miè亡wáng 。
四sì维wéi
国guó有yǒu四sì维wéi , 一yī维wéi绝jué则zé倾qīng , 二èr维wéi绝jué则zé危wēi , 三sān维wéi绝jué则zé覆fù , 四sì维wéi绝jué则zé灭miè 。 倾qīng可kě正zhèng也yě , 危wēi可kě安ān也yě , 覆fù可kě起qǐ也yě, 灭miè不bù可kě复fù错cuò也yě 。 何hé谓wèi四sì维wéi ? 一yī曰yuē礼lǐ 、 二èr曰yuē义yì 、 三sān曰yuē廉lián 、 四sì曰yuē耻chǐ 。 礼lǐ不bù踰yú节jié , 义yì不bù自zì进jìn 。 廉lián不bù蔽bì恶è , 耻chǐ不bù从cóng枉wǎng 。 故gù不bù踰yú节jié , 则zé上shàng位wèi安ān ; 不bù自zì进jìn , 则zé民mín无wú巧qiǎo轴zhóu ; 不bù蔽bì恶è , 则zé行xíng自zì全quán ; 不bù从cóng枉wǎng , 则zé邪xié事shì不bù生shēng 。
四sì顺shùn
政zhèng之zhī所suǒ兴xīng , 在zài顺shùn民mín心xīn 。 政zhèng之zhī所suǒ废fèi , 在zài逆nì民mín心xīn 。 民mín恶è忧yōu劳láo , 我wǒ佚yì乐lè之zhī 。 民mín恶è贫pín贱jiàn , 我wǒ富fù贵guì之zhī , 民mín恶è危wēi坠zhuì , 我wǒ存cún安ān之zhī 。 民mín恶è灭miè绝jué , 我wǒ生shēng育yù之zhī 。 能néng佚yì乐lè之zhī , 则zé民mín为wéi之zhī忧yōu劳láo 。 能néng富fù贵guì之zhī , 则zé民mín为wéi之zhī贫pín贱jiàn 。 能néng存cún安ān之zhī , 则zé民mín为wéi之zhī危wēi坠zhuì 。 能néng生shēng育yù之zhī , 则zé民mín为wéi之zhī灭miè绝jué 。 故gù刑xíng罚fá不bù足zú以yǐ畏wèi其qí意yì , 杀shā戮lù不bù足zú以yǐ服fú其qí心xīn 。 故gù刑xíng罚fá繁fán而ér意yì不bù恐kǒng , 则zé令lìng不bù行xíng矣yǐ 。 杀shā戮lù众zhòng而ér心xīn不bù服fú , 则zé上shàng位wèi危wēi矣yǐ 。 故gù从cóng其qí四sì欲yù , 则zé远yuǎn者zhě自zì亲qīn ; 行xíng其qí四sì恶è , 则zé近jìn者zhě叛pàn之zhī , 故gù知zhī “ 予yǔ之zhī为wéi取qǔ者zhě , 政zhèng之zhī宝bǎo也yě ”。
十shí一yī经jīng
错cuò国guó于yú不bù倾qīng之zhī地dì , 积jī于yú不bù涸hé之zhī仓cāng , 藏cáng于yú不bù竭jié之zhī府fǔ , 下xià令lìng于yú流liú水shuǐ之zhī原yuán , 使shǐ民mín于yú不bù争zhēng之zhī官guān , 明míng必bì死sǐ之zhī路lù , 开kāi必bì得dé之zhī门mén 。 不bù为wèi不bù可kě成chéng , 不bù求qiú不bù可kě得dé , 不bù处chù不bù可kě久jiǔ , 不bù行xíng不bù可kě复fù 。 错cuò国guó于yú不bù倾qīng之zhī地dì者zhě , 授shòu有yǒu德dé也yě ; 积jī于yú不bù涸hé之zhī仓cāng者zhě , 务wù五wǔ谷gǔ也yě ; 藏cáng于yú不bù竭jié之zhī府fǔ者zhě , 养yǎng桑sāng麻má育yù六liù畜chù也yě ; 下xià令lìng于yú流liú水shuǐ之zhī原yuán者zhě , 令lìng顺shùn民mín心xīn也yě ; 使shǐ民mín于yú不bù争zhēng之zhī官guān者zhě , 使shǐ各gè为wéi其qí所suǒ长zhǎng也yě ; 明míng必bì死sǐ之zhī路lù者zhě , 严yán刑xíng罚fá也yě ; 开kāi必bì得dé之zhī门mén者zhě , 信xìn庆qìng赏shǎng也yě ; 不bù为wèi不bù可kě成chéng者zhě , 量liàng民mín力lì也yě ; 不bù求qiú不bù可kě得dé者zhě , 不bù彊qiáng民mín以yǐ其qí所suǒ恶è也yě ; 不bù处chù不bù可kě久jiǔ者zhě , 不bù偷tōu取qǔ一yī世shì也yě ; 不bù行xíng不bù可kě复fù者zhě , 不bù欺qī其qí民mín也yě ; 故gù授shòu有yǒu德dé , 则zé国guó安ān ; 务wù五wǔ谷gǔ , 则zé食shí足zú ; 养yǎng桑sāng麻má , 育yù六liù畜chù , 则zé民mín富fù ; 令lìng顺shùn民mín心xīn , 则zé威wēi令lìng行xíng ; 使shǐ民mín各gè为wéi其qí所suǒ长zhǎng , 则zé用yòng备bèi ; 严yán刑xíng罚fá , 则zé民mín远yuǎn邪yé ; 信xìn庆qìng赏shǎng , 则zé民mín轻qīng难nán ; 量liàng民mín力lì , 则zé事shì无wú不bù成chéng ; 不bù彊qiáng民mín以yǐ其qí所suǒ恶è , 则zé轴zhóu伪wěi不bù生shēng ; 不bù偷tōu取qǔ一yī世shì , 则zé民mín无wú怨yuàn心xīn ; 不bù欺qī其qí民mín , 则zé下xià亲qīn其qí上shàng 。
六liù亲qīn五wǔ法fǎ
以yǐ家jiā为wéi乡xiāng , 乡xiāng不bù可kě为wéi也yě 。 以yǐ乡xiāng为wèi国guó , 国guó不bù可kě为wéi也yě 。 以yǐ国guó为wéi天tiān下xià , 天tiān下xià不bù可kě为wéi也yě 。 以yǐ家jiā为wéi家jiā , 以yǐ乡xiāng为wéi乡xiāng , 以yǐ国guó为wéi国guó , 以yǐ天tiān下xià为wéi天tiān下xià 。 毋wú曰yuē不bù同tóng生shēng , 远yuǎn者zhě不bù听tīng 。 毋wú曰yuē不bù同tóng乡xiāng , 远yuǎn者zhě不bù行xíng 。 毋wú曰yuē不bù同tóng国guó , 远yuǎn者zhě不bù从cóng 。 如rú地dì如rú天tiān , 何hé私sī何hé亲qīn ? 如rú月yuè如rú日rì , 唯wéi君jūn之zhī节jié 。 御yù民mín之zhī辔pèi , 在zài上shàng之zhī所suǒ贵guì 。 道dào民mín之zhī门mén , 在zài上shàng之zhī所suǒ先xiān 。 召zhào民mín之zhī路lù , 在zài上shàng之zhī所suǒ好hào恶è 。 故gù君jūn求qiú之zhī , 则zé臣chén得dé之zhī 。 君jūn嗜shì之zhī , 则zé臣chén食shí之zhī 。 君jūn好hǎo之zhī , 则zé臣chén服fú之zhī 。 君jūn恶è之zhī , 则zé臣chén匿nì之zhī 。 毋wú蔽bì汝rǔ恶è , 毋wú异yì汝rǔ度dù , 贤xián者zhě将jiāng不bù汝rǔ助zhù 。 言yán室shì满mǎn室shì , 言yán堂táng满mǎn堂táng , 是shì谓wèi圣shèng王wáng 。 城chéng郭guō沟gōu渠qú , 不bù足zú以yǐ固gù守shǒu ; 兵bīng甲jiǎ彊qiáng力lì , 不bù足zú以yǐ应yīng敌dí ; 博bó地dì多duō财cái , 不bù足zú以yǐ有yǒu众zhòng 。 惟wéi有yǒu道dào者zhě , 能néng备bèi患huàn于yú未wèi形xíng也yě , 故gù祸huò不bù萌méng 。 天tiān下xià不bù患huàn无wú臣chén , 患huàn无wú君jūn以yǐ使shǐ之zhī 。 天tiān下xià不bù患huàn无wú财cái , 患huàn无wú人rén以yǐ分fēn之zhī 。 故gù知zhī时shí者zhě , 可kě立lì以yǐ为wéi长cháng 。 无wú私sī者zhě , 可kě置zhì以yǐ为wéi政zhèng 。 审shěn于yú时shí而ér察chá于yú用yòng , 而ér能néng备bèi官guān者zhě , 可kě奉fèng以yǐ为wéi君jūn也yě 。 缓huǎn者zhě后hòu于yú事shì 。 吝lìn于yú财cái者zhě失shī所suǒ亲qīn , 信xìn小xiǎo人rén者zhě失shī士shì 。