《舍鼠》原文及译文赏析
舍鼠
【原文】
故桓公问管仲曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。熏之则恐焚木,灌之则恐涂弛,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为害。吏不诛则乱法,诛之则君不安。据而有之,此亦国之社鼠也。”
【参考译文】
所以齐桓公问管仲:“治理国家最担心什么?”管仲回答说:“最担心社鼠啦!”齐桓公说:“为什么担心社鼠呢?”管仲回答说:“您可见过那建筑社坛的情形吗?立起木头做成塑像的架子,再给它涂抹上泥灰塑成社神,老鼠穿行在里面,挖个洞托身其中。用烟火熏它却恐怕烧坏了木板,用水灌它却恐怕泥土崩塌,这就是社鼠不能抓获的缘故。现在国君左右的人,到了外面就恃仗国君的权势向人民搜刮钱财,在朝廷内就结党营私而在国君前掩饰他们的罪恶,对内窥探国君的情况而告诉在外的权臣。内外都有控制,造成厚重的权势,所有的官吏都把这些君主的亲信看成祸害。官吏不诛罚,他们就会破坏法令制度;诛罚他们就会使国君不安。国君左右的人依靠国君握有重要的权势,这也是国家的社鼠啊!”
【阅读训练】
1.解释
(1)奚:什么,疑问代词(2)何:为什么,疑问代词 (3)夫:那,指示代词
(4)则:却,连词(5)不得:捉不到(6)间:窥探,侦悉
2.翻译
(1)出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君。
到了外面就恃仗国君的权势向人民搜刮钱财,在朝廷内就结党营私而在国君前掩饰他们的罪恶。
(2)诸臣百吏以为害。
所有的官吏都把这些君主的亲信看成祸害。
3.与“树木而涂之”中的“树”用法相同的一项是()
A.一狼径去,一狼犬坐于前。
B.居庙堂之高,则忧其民。
C.乃使其从者衣褐。
D.众妙毕备。
答案:C
4.上文将什么比为“社鼠”,二者的相似点是什么?
国君左右的亲信
相似点:都做坏事,而且都有所倚仗,因此人们“投鼠忌器”,难以惩治他们。