汪琬《传是楼记》原文及译文赏析
传是楼记
〔清〕汪琬
昆山徐健庵先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工木为橱,贮书若干万卷,区为经史子集四种,经则传注义疏之书附焉,史则日录、家乘、山经、野史之书附焉,子则附以卜筮医药之书,集则附以乐府诗余之书,凡为橱者七十有二,部居类汇,各以其次,素标缃帙①,启钥灿然。于是先生召诸子登斯楼而诏之曰:“吾何以传女曹哉?吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染旧矣。盖尝慨夫为人之父祖者,每欲传其土田货财,而子孙未必能世富也;欲传其金玉珍玩、鼎彝尊斝②之物,而又未必能世宝也;欲传其园池台榭、舞歌舆马之具,而又未必能世享其娱乐也。吾方以此为鉴。然则吾何以传女曹哉?”因指书而欣然笑曰:“所传者惟是矣!”遂名其楼为“传是”,而问记于琬。琬衰病不及为,则先生屡书督之,最后复于先生曰:
甚矣,书之多厄也!由汉氏以来,人主往往重官赏以购之,其下名公贵卿,又往往厚金帛以易之,或亲操翰墨,及分命笔吏以缮录之。然且裒聚③未几,而辄至于散佚,以是知藏书之难也。琬顾谓藏之之难不若守之之难,守之之难不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难。是故藏而勿守,犹勿藏也;守而弗读,犹勿守也。夫既已读之矣,而或口与躬违,心与迹忤,采其华而忘其实,是则呻占④记诵之学所为哗众而窃名者也,与弗读奚以异哉!
古之善读书者,始乎博,终乎约,博之而非夸多斗靡也,约之而非保残安陋也。善读书者根柢于性命而究极于事功:沿流以溯源,无不探也;明体以适用,无不达也。尊所闻,行所知,非善读书者而能如是乎!
今健庵先生既出其所得于书者,上为天子之所器重,次为中朝士大夫之所矜式,藉是以润色大业,对扬休命,有余矣,而又推之以训敕其子姓,俾后先跻巍科,取宦仕,翕然有名于当世,琬然后喟焉太息,以为读书之益弘矣哉!循是道也,虽传诸子孙世世,何不可之有?
若琬则无以与于此矣。居平质驽才下,患于有书而不能读。延及暮年,则又跧伏穷山僻壤之中,耳目固陋,旧学消亡,盖本不足以记斯楼。不得已勉承先生之命,姑为一言复之,先生亦恕其老悖否耶?
【注】①缃帙(zhì):浅黄色的书套。②彝(yí):古代盛酒的器具,也泛指祭器。斝(jiǎ):古代盛酒的器具。③裒(póu)聚 :聚集。 ④呻占(zhàn):诵读。
17.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是( )
A. 部居类汇,各以其次 次:顺序
B.人主往往重官赏以购之购:重金收买
C.吾方以此为鉴 鉴:鉴戒
D. 琬顾谓藏之之难不若守之之难顾:不过,只是
18.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是( )
A.部居类汇,各以其次 初淅沥以萧飒
B.以是知藏书之难也 是何异于刺人而杀之
C.上为天子之所器重 并以为国人之读兹编者勖
D.今健庵先生既出其所得于书者 青取之于蓝而青于蓝
19.下列各项中与“吾何以传女曹哉”句式相同的一项是( )
A.甚矣,书之多厄也! B.昔者先王以为东道主
C.然而不王者,未之有也 D.激于义而死焉者也
20.下列对原文有关内容的概括与赏析,不正确的一项是( )
A.这篇记是作者应昆山徐健庵先生所要求而欣然答应,马上写成的。写法自然,结
构清晰,主题思想鲜明,是此类文章的佳作。
B.作者先描述徐健庵造楼藏书的言行,点明“传是楼”的来源;再由受命写记而合
理地过渡到对藏书意义的议论和对徐健庵传书给后代行为的褒扬,最后以自谦之词来
收束全文。
C.议论部分是本文最精彩的部分,作者用这部分文字,既表达了自己对藏书与读书
的看法,又从正面准确地评价徐健庵藏书之举的传世之功,写得很巧,而且其思想很
有深度,启人深思。
D.作者认为藏书之难还比不上守书之难,守书之难又比不上读书之难,更比不上亲
身去实践而有所体会之难。层层递进,把道理说得很清楚。
21.把下列句子翻译成现代汉语。(10分)
①其下名公贵卿,又往往厚金帛以易之,或亲操翰墨,及分命笔吏以缮录之。(4分)
②循是道也,虽传诸子孙世世,何不可之有?(3分)
③其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?(3分)
参考答案
[文言参考译文]
昆山徐健庵先生在他的住宅后面造了一幢楼房,共有七间,同时命工匠砍削木材,起造大橱,贮书若干万卷,区分为经史子集四部,经部中附以经传义疏等方面的书,史部中附以日录、家乘、山经、野史等方面的书,子部中附以卜筮、医药等方面的书,集部中附以乐府、诗余等方面的书,共有七十二个橱,按照部类置放,都有一定秩序,白色的标签,浅黄的封套,打开橱门,灿然在目。于是先生召集儿孙,登楼而教训他们说:“我用什么东西来传给你们呢?我们徐家先世,本来就身家清白,以读书应试起家,我耳濡目染已很久了。我曾感慨那些做父祖辈的,有的想把土地家产传下去,而子孙不一定能世世代代富下去;有的想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之类的宝贵文物传下去,而子孙又不一定能够世世宝爱这些东西;有的想把园池台榭、舞歌车马之类传下去,而子孙后代又不一定能世世享受这些娱乐。我正把这些事例看作鉴戒。那么我拿什么东西来传给你们呢?”这时他指着书高兴地笑着说:“我传给你们的,就是这些了!”于是就以“传是”两字作为楼名,而要我作一篇记。我体衰多病,不能一下子写出来,先生多次写信催促,最后我只得用下面这些话来回复先生:
现在健庵先生已经拿出从书中得到的道理,上能得到天子的器重,次能被朝廷士大夫所敬重和取法,借此以为国家大业增添光彩,以报答称扬美善的命令,绰有余裕,再推而广之,用以训敕后辈,使他们能先后跻身巍科,取得高官厚禄,在当世被人一致称道,我只有赞叹不绝,以为读书的好处实在太大了!遵循这条道路,即使传给子子孙孙,还有什么不妥当的呢?
像我这个人就没有资格参预其中了。平时愚笨无才,苦于有书而不能读。现在到了晚年,又只能蜷伏在穷山僻壤之中,孤陋寡闻,过去学到的都已衰退了,本来没有资格来为这座楼作记。不得已勉强应承先生之命,姑且写这些话回复,先生能否原谅我的老谬呢?