莎士比亚作品经典语录(双语)摘抄

文心雕龙 分享 时间: 收藏本文

莎士比亚作品经典语录(双语)摘抄

  一枝小小的蜡烛,它的光照耀得多么远!一件善事也正象这支蜡烛一样,在这罪恶的世界上发出广大的光辉。

    Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)

  卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。――《仲夏夜之梦》

  Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 【第3句】:2)

  上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!――《仲夏夜之梦》

  The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 【第5句】:1)

  疯子、情人、诗人都是想象的产儿。――《仲夏夜之梦》

  Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 【第1句】:2)

  自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。――《皆大欢喜》

  世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ――《皆大欢喜》

  Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 【第1句】:3)

  美貌比金银更容易引起歹心。――《皆大欢喜》

  Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 【第2句】:1)

  逆境和厄运自有妙处。――《皆大欢喜》

  Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 【第3句】:2)

  你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。――《皆大欢喜》

  Love is merely a madness. (As You Like It, 【第3句】:2)

  爱情不过是一种疯狂。――《皆大欢喜》

  O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

  唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!――《皆大欢喜》

  It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 【第2句】:2)

  知子之父为智。――《威尼斯商人》

  Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 【第2句】:6)

  爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。――《威尼斯商人》

  All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 【第2句】:7)

  闪光的并不都是金子。――《威尼斯商人》

  So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 【第1句】:2)

  一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。――《威尼斯商人》

  外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。――《威尼斯商人》

  没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。――《威尼斯商人》

  The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 【第4句】:1)

  慈悲不是出于勉强。――《威尼斯商人》

  Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 【第2句】:1)

  有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。――《一报还一报》

  O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 【第2句】:1)

  有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。――《一报还一报》

  I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 【第3句】:1)

  我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。――《一报还一报》

  O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 【第3句】:2)

  唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!――《一报还一报》

  Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 【第3句】:3)

  美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 【第4句】:2)

  神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 【第5句】:2)

  美貌!你的真诚在何方?――《特洛伊罗斯与克瑞西达》

  Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 【第1句】:3)

  没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!――《特洛伊罗斯与克瑞西达》