《威尼斯商人》经典台词

文心雕龙 分享 时间: 收藏本文

《威尼斯商人》经典台词

  威尼斯商人安东尼奥是个宽厚为怀的富商,与另外一位犹太人夏洛克的高利贷政策恰恰相反。安东尼奥的一位好朋友巴萨尼奥因要向贝尔蒙脱的一位继承了万贯家财的美丽女郎鲍西娅求婚,而向他告贷三千块金币,而安东尼奥身边已无余钱,只有向夏洛克以他那尚未回港的商船为抵押品,借三千块金币。夏洛克因为安东尼奥借钱给人不要利息,影响高利贷行业,又侮辱过自己,所以仇恨安东尼奥,乘签订借款契约之机设下圈套,伺机报复。

  夏洛克对安东尼奥往日与自己作对耿耿于怀,于是利用此一机会要求他身上的一磅肉代替商船。在一番口舌之后,安东尼奥答应了,与他定了合约。 巴萨尼奥欢天喜地到贝尔蒙脱去求亲了,在贝尔蒙脱,他的侍从葛莱西安诺喜欢上了鲍西娅的侍女尼莉莎,两对新人在一个意外事件来临时,匆匆同时结了婚。 原来,安东尼奥写了一封信来,信中说明了他的商船行踪不明,他立刻就要遭到夏洛克索取一磅肉的噩运,因这一磅肉可能会导致他的性命不保,所以,他希望见到巴萨尼奥的最后一面……听到这个消息,巴萨尼奥与葛莱西安诺赶紧奔回威尼斯,鲍西娅与尼莉莎也偷偷地化装成律师及书记,跟着去救安东尼奥。

  在法庭上,鲍西娅聪明地答应夏洛克可以剥取安东尼奥的任何一磅肉,只是,如果流下一滴血的话(合约上只写了一磅肉,却没有答应给夏洛克任何一滴血),就用他的性命及财产来补赎。因此,安东尼奥获救,并且,庭上宣布以谋害威尼斯市民的罪名,没收其财产的二分之一,另外二分之一则给安东尼奥,而后者却把这笔意外的财产让给了夏洛克的女婿、自己的朋友――罗伦佐。夏洛克见阴谋失败,也只好答应了,并遵依判决,改信基督教。就这样,鲍西娅巧妙地挽救了安东尼奥的生命。同时,鲍西娅及尼丽莎戏弄了他们的丈夫。她们要求用戒指作为替安东尼奥辩护的报酬,然后回到了家中。等她们的丈夫回来时,她们责备他们忽视了结婚戒指的意义,并咬定了一定是他们把它们送给了别的女人。一连发窘的解释后,终于真相大白。每个人都有一个满意的结局,除了那个想害人反害己的夏洛克。

  经典语录

  世间的很多事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  慈悲不是出于勉强,

  它像甘霖一样从天上降下尘世;

  它有双重福佑,

  它赐福于施与者,也赐福于受施者;

  它有超乎一切的无上威力,

  比皇冠更足以显出一个帝王的高贵:

  御杖不过象征着俗世的威权,

  使人民对于君上的尊严凛然生畏;

  慈悲的力量却高出于权力之上,

  它深藏在帝王的内心,

  是一种属于上帝的德性,

  执法的人倘能把慈悲调剂着公道,

  人间的权力就和上帝的神力没有差别。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.

  爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  世间的任何事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。一艘新下水的船只扬帆出港的当儿,多么像一个娇养的少年,给那轻狂的风儿爱抚搂抱!可是等到它回来的时候,船身已遭风日的侵蚀,船帆也变成了百结的破衲,它又多么像一个落魄的浪子,给那轻狂的风儿肆意欺凌!

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  When the moon shone, we did not see the candle.

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  谁选择了我谁选择了我,将要得到他所应得的东西。谁选择了我,将要得到他所应得的东西。谁选择了我,必须准备把他所有的一切作为牺牲。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  The quality of mercy is not strained.

  慈悲不是出于勉强

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  All that glisters is not gold.

  闪光的并不都是金子

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  月光明亮的时候,我们就瞧不见灯光。

  人们为了希望得到重大的利益,才会不惜牺牲一切;一颗贵重的心,决不会屈躬俯就鄙贱的外表。

  您把世间的事情看得太认真了,一个人思虑太多,就会失却做人的乐趣。

  外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易被表面的装饰所欺骗。

  让我扮演一个小丑吧,让我在嘻嘻哈哈的欢笑声中不知不觉地老去;宁可用酒温暖我的肠胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  魔鬼也会引证圣经来替自己辩护

  ――莎士比亚《威尼斯商人》

  I hold the world but as the world, Gratiano;

  A stage where every man must play a part,

  And mine a sad one.(ANTONIO)

  ――莎士比亚《威尼斯商人》